Drupal UI localization with translation memory in real

This page is meant purely documenting steps of my journey while I was fighting through the heroic endeavor to migrate Hungarian Drupal UI localization to a translation memory (FreeTM). Just like missions conquering the North Pole, I feel as Amundsen might felt: "Success is not guaranteed".

翻訳に便利なツール集

このWikiは自由に編集・追記してください。

poedit

poファイルを直接編集できる。
Drupalインストールフォルダ直下にpoファイルを置いて編集すると、
その文字列がどのファイルで使われているかなど表示されて便利
http://sourceforge.jp/projects/sfnet_poedit/

Open-Tran

他のFLOSSグループがどのような翻訳をしているかを検索できるサービス
翻訳ツールとしても有効
http://en.ja.open-tran.eu/

残念ながら、プロジェクトの継続が困難なようです。
Closing open-tran.eu - Google グループ
https://groups.google.com/forum/#!topic/open-tran/gO_c6ScjMUk

最新情報
http://open-tran.blogspot.jp/

ソースコード
open-tran - Open-Tran.eu support for the localization of open source software - Google Project Hosting

Drupal 日本語対訳表

Drupal 日本語対訳表です。このWikiは自由に編集してください。
現在のl.d.oの仕様ではInput FilterにWiki記法が使えませんが、任意の一行をコピー&ペーストして新しい単語に書き換えると便利です。

承認されてここに記載されている翻訳例はあくまで仮決めのもので、常によりよい翻訳提案へ改善される余地を残しています。
既存翻訳文字列への新しい提案は、このWikiではなく新しくスレッドを立てて行ってください。

分類 原語 日本語 備考 変更メモ
- !username,\n !usernameさん\n
- \n \n
- % %

日本語翻訳チームの問題点

現状の日本語翻訳チームの問題点を列挙します。

  • あああああ
  • いいいいい
  • 翻訳ファイルの配布場所を用意しました

    drupal-ja
    http://code.google.com/p/drupal-ja/

    現在、この l.d.o はベータ版であり、メンバーにならなければ翻訳ファイルをエクスポートすることはできません。
    しかしながら、やはりそれでは不便なので、翻訳ファイルを配布するためのスペースを他に用意しました。

    上記のURLから Google Code のプロジェクトページに移動して「Downloads」タブをクリックすると、ダウンロード可能なファイルの一覧が表示されます。
    現在は D7-alpha2 のものしかありませんが、今後ラインナップを増やしていこうと考えています。

    ちなみに、「all in one file」はすべてのモジュールの訳がひとつのファイルに収まったもの、「core package format」はコアと同じディレクトリ構造に分かれたもの、となっています。

    Drupal 7 alpha 2 翻訳完了!

    ちょっと前のニュースになりますが,多くの方のご協力のおかげで,Drupal 7 alpha 2 の翻訳がひとまず完了したことをお知らせいたします。

    すでに,l.d.o./ja の Export タブからダウンロードできるようになっています。

    今後は,言葉や表現の統一をして全体の統一感や使用感を向上させることに集中していこうという意見にまとまっていっているようです。また,とくに使用頻度が高いモジュールの翻訳も手がけていけたらと思っています。

    こんなに早く約 4,000 もの文字列を翻訳し終えることができるとは思ってもいませんでした。訳の提案をしてくれた皆さん,適切な訳についての議論に参加して意見を出してくれた皆さん,多数の承認作業をしてくれた皆さん,どうもご苦労様でした。

    関西での翻訳スプリント

    翻訳スプリント を関西でもやりませんか?
    場所は京都、大阪あたりで。

    もし、関西でやるのなら参加したいという方は、ぜひ reply をお願いします :-)

    日程や場所などのご意見も募集します。

    FAQ

    日本語版 Drupal の使用および当翻訳プロジェクトについての FAQ です。

    Pages

    Subscribe with RSS Subscribe to RSS - l10n-server-ja