Lista de projetos com sugestão de tradução para todas as expressões

Esta lista serve para organizar a revisão de projetos que tenham pelo menos uma sugestão de tradução para todas as expressões.

Esta é uma wiki page! Ajude a incluir sugestões de tradução para algum módulo e quando não houver mais nenhuma expressão faltando você mesmo pode editar esta página e incluir o módulo aqui.

Para ter certeza de que não existem mais expressões a serem traduzidas faça o seguinte:

  1. clique neste link,

Pedido de revisão - Email confirm

Todas as strings do módulo Email confirm foram traduzidas (sugestões).

Alguém poderia revisar.

Obrigado!!!

Tradução de "commit" Git

Olá pessoal, gostaria de saber se existe no glossário algo referente palavra "commit", termo bastante utilizado no Git. Pois li rapido e não achei nada.

Se não qual seria o melhor termo para as traduções?

  1. commit
  2. cometer
  3. enviar
  4. outra

Tenho por preferência não traduzir, pois se trata de um termo bem comum para quem esta familiarizado com o Git.

updated - (quase todo revisado) D7.8 lançado e já com todas as sugestões de tradução

Drupal 7.8 lançado e já enviadas as sugestões de tradução que faltavam.

As sugestões para a versão 7.7 haviam sido totalmente enviadas em 9 de agosto. Hoje, ainda fatam 200 expressões para revisão.

edit: ontem 3 novos revisores foram incluídos ao time, incuindo eu. Hoje terminei as revisões do D7.8, sendo que as únicas que ainda não estão traduzidas são aquelas que incluem sugestões minhas, portanto têm de ser aprovadas por outros revisores.

Tem também 3 strings referentes a fórum que não tenho certeza e deixo para os outros revisarem.

Drupal 7.7 - TODAS as sugestões de tradução enviadas.

É com grande prazer que informo a conclusão do trabalho de inserção de sugestões de tradução para o Drupal 7.7

Claro que com o decorrer das revisões poderão reaparecer algumas, mas isto mostra que os trabalhos por parte da comunidade estão indo muito rápido.

Agora é esperar que os novos revisores entrem em ação.

Tradução de "stream wrapper"

Como traduzir "stream wrapper"? Algumas sugestões estão com a expressão em inglês, outras traduzem como "invólucro de fluxo"

Ela aparece nos seguintes casos:
http://localize.drupal.org/translate/languages/pt-br/translate?project=&...

pedido de revisão: Localization client (l10n_client)

Mais um módulo com sugestões de tradução para todas as strings.

Na sequencia de tradução do Localization update (l10n_update) concluí também Localization client (l10n_client)

pedido de revisão: Localization update (l10n_update)

Localization update (l10n_update)

Mais um módulo com sugestões de tradução para todas as strings.

Resumo parcial do mutirão de 01mai2010

Abaixo, um resumo estatístico do mutirão realizado em 01mai2010:

Antes (01mai2010 - 10hs30):
65 contribuidores
199418 variáveis a traduzir
13329 traduções realizadas
3390 sugestões de tradução aguardando aprovação.

Hoje (03mai2010 - 12hs00):
74 contribuidores
199564 variáveis a traduzir
13731 traduções realizadas
3726 sugestões de tradução aguardando aprovação.

Ou seja:
- 9 novos cadastros no localize;
- aumento de 146 novas variáveis para traduzia (isso é irrelevante, pois novas versões devem ter sido adicionadas no sistema;
>> 402 traduções realizadas.

Glossário para a tradução brasileira do Drupal

Este glossário é uma referência para a tradução do Drupal para português brasileiro.

Não considere as sugestões aqui como regras inflexíveis, mas sim como sugestões; procure sempre se adequar ao contexto. Sobre esse assunto, leia a seção Glossário, consistência e monotonia no manual de estilo.

Esse 
não é um documento oficial da tradução, mas sim uma orientação prática do que está sendo feito no momento.

Pages

Subscribe with RSS Subscribe to RSS - Tradução