Překlady odstraněny z repozitářů drupal.org

Rád bych upozornil na jednu podstatnou věc. Dnes, v pátek 25.2.2011, kolem 14:00 byla dokončena migrace repozitářů z CVS na GIT. Součástí migrace bylo i definitivní oddělení překladů z projektů (týká se zejm. modulů). Konkrétně došlo k odstranění všech souborů s překlady z repozitářů projektů na drupal.org.

Od dnešního dne si tedy musíte stáhnout překlad k modulu zvlášť přímo z http://localize.drupal.org, popř. překlady stáhnout automaticky pomocí modulu http://drupal.org/project/l10n_update.

Übercart a chybně zparsované překlady na l.d.o

Dnes jsem trochu posunul překlad resp. schválení projektu Übercart. Dříve jsem avizoval, že verze Übercartu 2.4 byla přeložena (a schválena) kompletně (s výjimkou 3 v globálním kontextu nepřeložitelných řetězců Order, Left a Right).

Bohužel tomu tak nebylo a zatím není. Při parsování do localize.drupal.org totiž došlo k chybě a modul Übercart ve verzi 2.4 byl zparsován dle mého odhadu jen ze 2/3. Čili třetina zůstala nepřeložená, byť se rozhraní tvářilo, že přeložených je 100%.

Import suggestions k následujícím modulům,

Během středeční překladové session jsme zjistili, že do localize.d.o nejsou importovány všechny dostupné překlady. Naimporotval jsem dnes všechny dostupné překlady z CVS drupal.org.

Naimportované překlady modulů: acidfree, admin_menu, advanced_forum, alt_login, banner, contact_forms, czech_audit, decounter, exif, extlink, feed_block, filefield, fivestar, guestbook, chatroom, imagefield, languageicons, mailalias, modr8, notify, pathauto, print, quotes, sitemenu, subscounter, trip_search, uc_dph, uc_ewrf, update_status, weather, webform, webform_patched.

Printer, e-mail and PDF versions a Privatemsg

Prosim nekoho kdo nema co prekladat (heh :-)) aby pridal suggestions k projektum Printer, e-mail and PDF versions a Privatemsg at to muzem doschvalovat a commitnout jako kompletni preklady.

Velká prosba a posun vpřed!

Dnes (2010/01/20) na Drupal setkání (viz http://www.drupal.cz/clanky/drupal/drupal-setkani-praha-20-leden-2010) jsme se Mojžíšem a Emou dohodli, že pro posun vpřed bude potřeba:

1. aby Ti, kteří jsou ochotní pomoci, se přihlásili na preklady.drupal.cz (nejlépe pod stejnými nickem jako zde)
2. Mojžíš na preklady.drupal.cz vytvoří co nejdříve diskuzní prostor, kde:
a) budeme moci vytvořit seznam modulů, kterým bude pro překládání dána priorita (například kvůli chystané 7.verzi Drupalu)

Nikdo neschvaluje!

Obávám se, že CZ Drupal lokalizační tým je mrtev.
Navrhuji založit nový, protože stávající nedokázal za poslední dva měsíce schválit ani jeden překlad.
Smutné, velice smutné - a jak se před tím někteří o možnost schvalovat drali ;(

Slovníček a standardy pro překlady

Pro urychlení a zpřehlednění práce na překladu Drupalu jsme vytvořili stránku http://preklady.drupal.cz, kde najdete slovníček (jak překládat často se opakující problematické řetězce) a další doporučení k překladům (cosi jako pravidla, standardy). Výhledově by zde měl být i přehled modulů (kdo na čem pracuje), případně další užitečné věci.
Princip je takový, že 1 řetězec nebo 1 pravidlo = vždy 1 uzel, který lze snadno dohledat, stejně jako komentáře k němu (narozdíl od současného stavu na http://localize.drupal.org).

Maly update: Stav a preklad Drupalu 7

Maly update stavu: Mojzis s Evou velmi intenzivne pracuji na prekladatelskem webu pripadne wiki strance s informacemi o prekladech, jak prekladat, slovnicku, apod. Bude dostupne snad brzy.

Preklad Drupalu 7: Jeste neexistuje a zacne ve chvili, kdy vyjde Drupal 7 RC1 - Release Candidate 1. To je take chvile, kdy dojde k zmrazeni stringu v D7 a bude se moci prekladat bez nutnosti predelavat texty s kazdym commitem.

NODE - překládají námořníci?

Zjistil jsem, že slovo NODE je překládáno jako uzel (což jako vášnivý jachtař beru :) ), ale je to opravdu smysl toho slova v DRUPALu? Po přečtení dokumentace o tom pochybuji. Jeden autor to přeložil jako JEDNOTKA OBSAHU (což je blíže souhrnnému označení pro: příspěvek do blogu, anketní otázku a běžnou stránku).
Co vy na to?

Modul Quiz

Začal jsem s překladem modulu QUIZ, protože ho chci používat, ale jsem ochoten případně pomoci s překladem i jiných potřebných věcí. Jak to bude se schvaloáním mých návrhů?

Pages

Subscribe with RSS Subscribe to RSS - l10n-server-cs