By quiquek on
Zjistil jsem, že slovo NODE je překládáno jako uzel (což jako vášnivý jachtař beru :) ), ale je to opravdu smysl toho slova v DRUPALu? Po přečtení dokumentace o tom pochybuji. Jeden autor to přeložil jako JEDNOTKA OBSAHU (což je blíže souhrnnému označení pro: příspěvek do blogu, anketní otázku a běžnou stránku).
Co vy na to?
Groups audience:
Comments
Nevím, mě „Node“ ve významu
Nevím, mě „Node“ ve významu „Uzel“ přijde naprosto přirozené. Vždyť se o uzel jedná, všechny HTML stránky jsou vlastně také uzly grafu, po kterém se pohybujete po hranách (linky).
Ne tedy že bych „Link“ chtěl překládat jako „Hrana“ :)
Za jednotku obsahu bych považoval spíše pole, či jejich skupinu.
"Jednotka obsahu" je stejně
"Jednotka obsahu" je stejně použitelné maximálně jako definice, ne jako překlad. Buď "uzel", nebo "příspěvek", nic jiného mě nenapadá. Já bych v D6, tam, kde slovo stojí samostatně, nechala uzel/uzly. Ono se to totiž promítne taky do adm. rozhraní views... atd.
rozhodne nemenit, jelikoz
rozhodne nemenit, jelikoz jsem obcas i ucivu venoval nejakou chvilku tak souhlasim s mirouskem.
informatici vědí, ostatní smrtelníci nechápou ničehož ...
No jasně, logickej model Drupalu evidentně vychází nebo je aspoň dost ovlivněn teorií grafů. Informatik je v obraze, ale kdo se s tímto specifickým oborem nikdy nepotkal, musí být totálně mimo obraz ...
Taky bych se vnitřně nebránil poněkud lidštějšímu termínu. Nicméně, překlad "uzel" odpovídá zcela svému původnímu významu a kontextu - to zaprvé. A taky už má ten termín určitou historii a bude dosti hluboce zakořeněnej. Takže ve finále ať počítám jak počítám, nevidím alternativní překlad zrovna u tohodlenc termínu moc reálně ...
vocabulary
daleko vetsi problemy mi na zacatku udelaly slovniky: aha takze to mi tady vznikne slovnik(abeceda), tam nahazu termíny a na ne se to bude odkazovat kdyz je pouziju v textu(ala wiki), ale proc je to v zakladu a nikde zadny kategorie?
A tak to je ta jiná...
Pochopil jsem: když mi DRUPAL napne stránku, když mi stránka popožene jachtu - jak snadné je počítat uzly :)
mě to také příjde poměrně
mě to také příjde poměrně logické. Hlavně neměnit. Souhlasím s tím slovníkem, to je původní název lepši, z překladu se to chápe dost těžko.