Pro urychlení a zpřehlednění práce na překladu Drupalu jsme vytvořili stránku http://preklady.drupal.cz, kde najdete slovníček (jak překládat často se opakující problematické řetězce) a další doporučení k překladům (cosi jako pravidla, standardy). Výhledově by zde měl být i přehled modulů (kdo na čem pracuje), případně další užitečné věci.
Princip je takový, že 1 řetězec nebo 1 pravidlo = vždy 1 uzel, který lze snadno dohledat, stejně jako komentáře k němu (narozdíl od současného stavu na http://localize.drupal.org).

Jak sami uvidíte, až se na stránku podíváte, přehled rozhodně není vyčerpávající. Proto prosíme, pište komentáře a další návrhy a problémy.
Možná jste si všimli, že téma „slovníčku“ řeší i překladatelé do jiných jazyků (http://localize.drupal.org/node/162). Ideální by samozřejmě bylo, kdyby systém fungoval v rámci localize.drupal.org (a nejspíš se to dříve či později podaří, diskutujeme o vhodném řešení). Prozatím hledejte, navrhujte a komentujte na preklady.drupal.cz - s vědomím, že časem případně přeneseme výsledky společné práce jinam (ale nic se neztratí :-)).

Díky Emě za práci s přenosem informací z dosavadních debat.

Groups audience: 

Comments

Web už není v provozu. Je nějaký doporučovaný způsob kde hlásit špatné překlady?