Контексты - как с ними работать?

Коллеги, кто-нибудь может объяснить процедуру утверждения новых контекстов?

Мы ими до сих пор не пользуемся, так что получается переливание воды из пустого в порожнее. То в одном месте правильный перевод утвердим - в других везде он поломается, то наоборот.

Кто понимает схему работы с контекстами - пожалуйста, напишите краткую инструкцию: что, за чем и как делать. Что где нажимать, кому и куда писать, что писать, ну и т.п.

Neue Möglichkeit in D7: Context

Hallo!

Das Übersetzungssystem hatte schon immer ein großes Problem: Mehrdeutigkeit in den englischen Orginaltexten. Das betrifft oft kurze Texte, z.B. in Dropdown-Listboxen, z.B. „any“ oder „View“. Wenn man z.B. „View“ mit „Anzeigen“ übersetzt, stellt man dann fest, dass im Views-Modul plötzlich „Anzeigen“ steht, wo der Benutzer eine Ansicht („View“) auswählen kann. Wenn man die Übersetzung ändert, würde anderswo „Ansicht“ stehen, wo irgendwelcher Inhalt angezeigt werden kann. Das ist sehr unbefriedigend und mit dem ursprünglichen naiven Ansatz von gettext nicht zu lösen.

Subscribe with RSS Subscribe to RSS - Context