Importierte D5-Strings

Thomas hat ca. 3.000 Strings importiert, die zum größten Teil aus Drupal 5 stammen. hass hat dazu festgestellt, dass etliche davon von fragwürdiger Qualität sind. Nun stellt sich die Frage, wie damit umzugehen ist.

Neue Möglichkeit in D7: Context

Hallo!

Das Übersetzungssystem hatte schon immer ein großes Problem: Mehrdeutigkeit in den englischen Orginaltexten. Das betrifft oft kurze Texte, z.B. in Dropdown-Listboxen, z.B. „any“ oder „View“. Wenn man z.B. „View“ mit „Anzeigen“ übersetzt, stellt man dann fest, dass im Views-Modul plötzlich „Anzeigen“ steht, wo der Benutzer eine Ansicht („View“) auswählen kann. Wenn man die Übersetzung ändert, würde anderswo „Ansicht“ stehen, wo irgendwelcher Inhalt angezeigt werden kann. Das ist sehr unbefriedigend und mit dem ursprünglichen naiven Ansatz von gettext nicht zu lösen.

Übersetzerteam für Deutsch

Wiki-Seiten für deutschsprachige Personen helfen bei der Organisation.

Eine Einführung zur Situation der Übersetzung, wie Du mithelfen kannst usw.

In der Diskussion auf drupalcenter.de hat sich gezeigt, dass diese Gruppe nach einer Startphase geschlossen werden soll - nur für eine begrenzte Zeit bis die Abläufe in der Gruppe etabliert sind.

Bisher existierende Glossare u.ä. sollen hier zusammengeführt werden.

Pages

Subscribe with RSS Subscribe to RSS - l10n-server-de