ユーザーロールの付与について

以前から PineRay さんに「自分が提出した提案を自分で承認したい」との要望をいただいていました。PineRay さんは非常に多くの翻訳を提供してくださっているので,語学力についてはまったく問題がなく誰か別の人によるチェックの必要性はそれほど高くないと思いましたし,また PineRay さんが頻繁にやってくださっている承認作業が少しでもやりやすくなると思いましたので,l.d.o. 管理者に依頼してロールを付与していただきました。同時に,私も(数は PineRay さんと比べるべくもないですが)承認作業の際に発見したタイポミスなどの修正をしても他の管理者に承認してもらうのを待たなくてはならず,その際に私の修正案が見過ごされるという問題が何度か起きていたので,同じ権限をいただきました。

この件について,l.d.o. 管理者に依頼するときは「承認作業を少しでもやりやすくし,翻訳の品質を向上させるため」とだけ考えて依頼してしまいましたが,後になって権限の付与・剥奪はグループと相談してから行うべきだったかも,と思いました。事後確認になってしまい申し訳ないと思いますが,もし今回の二人の権限付与に問題がある場合は,遠慮なくおっしゃってください。

タグを削除してもいいですか?

この l.d.o. のシステムには,現状 sticky 機能が備わっていません。そのため,とくに重要なコンテンツであっても,その後多くの別のコンテンツが追加されるにつれて後ろの方に追いやられてしまい,埋没してしまいます。

この問題を解決する一つの方法として,現在多くのコンテンツにつけられている“l10n-server-ja”というタグを重要なコンテンツにのみ付ける,というものがありそうです。

既存翻訳の修正

<del>
すでにある翻訳を修正したい場合は,このスレッドにその修正案を提案し,みんなで話し合ってはどうでしょうか。
</del>

2010/02/09 17:48 JST 変更
このスレッドのテーマを,「既存翻訳の修正ポリシーについて話し合う」に変更しました。

グループへの参加について

あけましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。

今(2010/1/2, 11:08)現在で,グループに参加申し込みをして承認待ちの方が一名いらっしゃいます。

現在このグループには参加承認について明確なルールがありませんが,僕はグループへの参加に承認は必要ない,誰でも参加できるべきと考えます。とくに異論がなければ承認したいと思いますが,いかがですか?

また,今後同様に参加申し込みがあった場合にすぐに参加できるよう,http://localize.drupal.org/node/48/edit でグループへの参加を「オープン」に設定したいのですが,いかがですか?

(なお,これは管理体制が変わる最中でルールがない状況での個別の特別措置として考え,早期にきちんとしたルールを設け明文化・公表するべきと思っています)

訳語統一のために

はじめまして、PineRayです。

メンバーが一気に増え、日本語訳に拍車がかかることを期待しています。
しかし同時に、皆さんの訳語がバラバラになってしまうことを危惧してもいます。

以前は、Takafumi さんが翻訳してくださっているコアの日本語に準拠して
コアのストリングを上書きしないよう、また独自に作成する訳もコアの用語を
使用するようにしていました。
(そしてコミットした日本語ファイルを Takafumi さんがチェックしてくださっていたようです。)

訳語の統一をどのようにして図っていくのか、また、それを含めて
今後どのように協業を進めていくのか、皆さんと討議できればと思います。

よろしくお願いします。

Subscribe with RSS Subscribe to RSS - Policy-discussion