Hurra, auf l.d.o wurde nun die Version 6.x-2.x-dev des Localization Servers installiert!

Die Benutzeroberfläche wurde komplett umgestellt und gerade das Überprüfen von Texten geht damit um Längen besser als zuvor. Ihr könnt die Änderungen hier nachlesen oder es direkt ausprobieren.

Das ist ein großer Schritt nach vorne was effiziente Infrastruktur für Übersetzerteams angeht! Danke, Gábor und Konstantin!

Groups audience: 

Comments

Ähm, Leute, wo sind die Suggestions geblieben??
Wir hatten doch tausende von Suggestions im alten Server! Jetzt werden keine mehr angezeigt. Wo sind die alle hin? Bugreport? Vertu ich mich gerade oder seht Ihr das genauso? Ich hoffe, dass die ganze Arbeit nicht für die Katz war.

Wenn ich das richtig sehe ist jetzt alles unter http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate in einem Interface untergebracht.
Das dies bei der 1er-Version in unterschiedlichen Tabs war hat mich ohnehin immer verwirrt

Ja, die Vereinheitlichung find ich auch super.
Was ich nicht so super finde, ist, dass tausende von Übersetzungen hopsgegangen zu sein scheinen.

http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...

die Filteroptionen sind nur etwas versteckter:

links unterhalb der Auswahlfelder:

Reveal more filters

darüber sind die Optionen erreichbar, mir haben sie sich auch noch nicht ganz erschlossen.

Die Filtereinstellungen habe ich benutzt, aber die Strings sind nicht da. Alle Suggestions, die man jetzt findet, wenn man über alle Projekte hinweg nach Untranslated/Has Suggestion sucht, sind die, die Du heute importiert hast. Alles, was vor heute drin war, wird nicht angezeigt. Wir hatten ja viel mehr als eine handvoll, das waren viele, Größenordnung 8.000.
Siehe auch das Issue, das ich dazu angelegt habe.

Glück im Unglück: Scheinbar sind die Suggestions nicht wirklich weg. Aber mit einem kaputten Filter kommen wir nicht vernünftig dran, um sie abzuarbeiten.

Hi,
würde gerne approven und selbst übersetzen. Wer kann mir entsprechende Rechte einräumen?

Beste Grüße
Torsten Zenk

Herzlich Willkommen!

Die Rechte zum Übersetzen kannst Du Dir glaube ich selber einräumen, indem Du auf der Seite des deutschen Übersetzungsteams rechts auf den Link "Join" klickst. Ich habe hier nichts zu entscheiden, aber wahrscheinlich ist es eine gute Idee, wenn Du erst einmal einige Texte übersetzt, damit die Team-Verwalter sehen können, ob Du die sprachlichen Fertigkeiten hast, um über Approves zu entscheiden.

In Zukunft wäre es gut, wenn Du solche Anfragen in einem dazu passenden, bzw. separaten Thread stellst.

Korrigierter Link zum Ticket: Click. Hier erklärt Gábor ein wenig, was kaputt war.

Jetzt haben wir auch wieder 8.500 unübersetzte Strings mit Suggestions, nicht nur 300.

Und was viel wichtiger ist: Wir haben wir unseren Vorsprung gegenüber dem frazösischen Team ;-). Die hatten wir diese Woche überholt, nach dem Server-Update lagen die aber angeblich weit vor uns bei Drupal Core.