By Lex-DRL on
Оперативнее писать в telegram.
Старый топик дорос до 7 страниц, поэтому его отправили в архив.
Продолжаем тут.
Правила - те же:
Здесь оставляем найденные ошибки в строках, а также предложения по верному их переводу. Примеры должны быть удобны для поиска и правки.
Т.е., запросы на правку/утверждение строк пишем в виде:
http://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=14350
Address = Адрес
Вот так писать не надо:
http://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=3012
Parents != Вложение
Groups audience:

Comments
Да, согласен - без контекста
Да, согласен - без контекста не ясно было чей pane, а список модулей не глянул…
https://localize.drupal.org/t
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=751334
е => ё
https://localize.drupal.org/t
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=937269
Curaçao = Кюрасао
https://localize.drupal.org/t
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=599324
Moskva = Москва
Импортировал вот этот перевод
Импортировал вот этот перевод регионов РФ от VVS в модуле Addressfield:
https://www.drupal.org/node/1665788#comment-8246955
Прошу подтвердить тут:
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?project=add...
https://localize.drupal.org/t
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=2130578
Payment is not required to complete your order. = Оплата не требуется для завершения заказа.
Утвердил! Не заметил как
Утвердил!
Не заметил как перевод появился на ldo :)
https://localize.drupal.org/t
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=583629
Delete data = Удалить данные
А не дату.
+ перевел модуль Youtube field https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?project=you..., просьба одобрить.
Удалите перевод "Bundles", он
Удалите перевод "Bundles", он не соответствует действительности
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=172992
Как же его переводить?
Как же его переводить?
Можно глянуть глоссарий:
Можно глянуть глоссарий: https://localize.drupal.org/node/2624
Так же было начато обсуждение, но не поддержано: https://localize.drupal.org/node/4614
Если есть желание, создайте голосование со своими вариантами перевода - будем решать.
Желание есть, опрос создал
Желание есть, опрос создал https://localize.drupal.org/node/63783
https://localize.drupal.org/t
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=54346
удалить перевод
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=773984
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=821814
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=776609
второе слово с маленькой буквы
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=773964
"настройки" во множественном числе
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=1087693
Theme to render the emails = Тема для генерации писем
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=1087648
Manage mime mail system settings. = Настройки модуля Mime Mail
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=773989
Configure per-module Mail System settings. = Настройки почтовой системы
Перевод модуля Rules
Доперевел все не переведенные строки к модулю Rules 7.x-2.8 https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?project=rul..., просьба проверить и одобрить.
Проверял также уже переведенные строки и некоторые исправлял (где несколько моих вариантов - верный тот, который добавлен последним), большинство приводил к единому виду, просьба их тоже проверить, в особенности исправить эту строку (в контексте Rules это имеет большое значение):
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=219342
After saving new content = После сохранения нового материала
Также непонятно, почему не переведены OR и AND в этих строках:
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=38932
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=15396
хотя тут все переведено
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=564324
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=564329
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=564269
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=564274.
Просьба их перевод также одобрить.
Также я везде переводил item как элемент, т.к. тут идет контекст массива, а там элемент больше походит, чем пункт.
Просьба доодобрить оставшиеся
Просьба доодобрить оставшиеся строки.
Перевод модуля Uptolike
Добрый день.
Разработал новый модуль Uptolike https://www.drupal.org/project/uptolike и добавил к нему перевод https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?project=upt....
Просьба одобрить.
Одобрено
Одобрено
https://localize.drupal.org/t
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=1172913
Show the embed display in the ui. = Показывать в пользовательском интерфейсе стиль отображения "embed".
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=1172918
Allow advanced user to use the embed view display. The plugin itself works if it's not visible in the ui = Разрешить продвинутым пользователям использовать стиль отображения "embed". Вывод плагина не доступен в пользовательском интерфейсе.
Content = материал: запрос на исправление
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?page=2&proj...
Content = Материал
Достаточно спорно и
Достаточно спорно и неоднозначно, в Глоссарии так же оба варианта перевода упомянуты.
Утверждать не решаюсь…
Account = учётная запись
Account = учётная запись
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?project=&st...
Есть
Есть
breadcrumb = строка навигации
breadcrumb = строка навигации
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?page=2&proj...
token = токен
token = токен
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?page=1&proj...
Формы множественного числа
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=1989743
Удалите перевод Fee
Удалите перевод Fee https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=99984
Без контекста он бессмыслен
Предлагаю удалить
Предлагаю удалить переводы:
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=236026
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=441173
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=1087453
"Обработанный вывод" звучит по дурацки
https://localize.drupal.org
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=547944
Удалить перевод "Line item summary"
region = область
region = область (в контексте тем оформления)
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?project&sta...
Feed
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=3064
Feed = Поток данных
Перевод "Лента" актуален лишь для RSS. При импорте в Feeds из CSV это сложно назвать лентой.
Feeds тоже
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=32014
Feeds = Потоки данных
Аналогично. Актуально при импорте из RSS, XML, CSV, по HTTP и т.п. Из любого источника данных.
Добавьте пожалуйста переводы
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?project&sta...
Перевод "General"
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=15958 Очень распространенное слово.
В некоторых модулях, например Metatag это слово используется в значении "Общий" - возрастной рейтинг "General", "Mature" и т.д....
Сейчас его перевод "Информация", что не совсем подходит.
В ядре Drupal вижу его в настройках модуля Simpletest как заголовок блока основных настроек.
Предлагаю сменить на "Общий" или "Общее".
https://localize.drupal.org
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=1063258
Current user's cart order ID = ID текущего заказа пользователя
https://localize.drupal.org
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=293092
Do not submit more often than every = Отправлять не чаще чем раз в
https://localize.drupal.org
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=10056
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=3638
Header = Шапка
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=38228
Page header = Шапка страницы
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=2080933
Site header = Шапка сайта
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=1320
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=10062
footer = подвал
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=90986
Footer will be appended here = Подвал будет добавлен здесь
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=105246
Site's footer = Подвал сайта
И зачем нужно было удалять
И зачем нужно было удалять мои переводы? "шапка" и "подвал" устоявшиеся термины в вебе, в отличии от "колонтитулов"
Шапка, подвал - это скорее
Шапка, подвал - это скорее жаргон. По моему мнению, лучше использовать более "серьезное" название - верхний или нижний колонтитул
Это не жаргон:
Это не жаргон:
https://github.com/web-standards-ru/dictionary/blob/master/dictionary.md...
https://github.com/web-standards-ru/dictionary/blob/master/dictionary.md...
Колонтитулов в вебе нет.
Согласен! Тоже смутило
Согласен! Тоже смутило обновление этого перевода. Возвращаем, или на голосование ставим?
Проблема с подгрузкой перевода
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=150054
@product-title added to your shopping cart. = Товар @product-title добавлен в корзину.
Я не могу понять ситуацию. Вроде перевод утвержден больше года назад, но почему-то не подтягивается на сайт. При попытке перевести пишет.
Errors while contributing translations:
Думаю потому что в строке
Думаю потому что в строке использованы запрещённые теги , например, и перевод не скачивается из-за этой ошибки.
https://localize.drupal.org
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=42524
list terms = список терминов
в ядре встречается только в таком контексте
list terms
В ядре встречается на странице admin/structure/taxonomy в столбце "Действия" (Operations)
Действия предполагают использование глагола. В том же столбце есть ссылки "Изменить словарь" (edit vocabulary), "Добавить термины" (add terms). Т.е. логично и для list terms использовать перевод с глаголом "Перечислить термины" или как вариант "Показать список терминов".
PS "список терминов" по англ. будет "term list"
И как вы собрались
И как вы собрались "перечислять термины" на странице admin/structure/taxonomy?
ПЕРЕЧИСЛИТЬ, -лю, -лишь; св.
ПЕРЕЧИСЛИТЬ, -лю, -лишь; св. 1. кого-что. Назвать, сообщить, известить (письменно или устно) в определённой последовательности. П. приданое. П. на память даты из истории. П. своих друзей. П. отстающих учеников.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%87%D...
https://localize.drupal.org
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=236336
Display items inline = Вывести элементы в линию
https://localize.drupal.org
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=234928
Upper case = Верхний регистр
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=234930
Lower case = Нижний регистр
Done
Done
https://localize.drupal.org
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=2600
Number = Число
https://localize.drupal.org
https://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=352350
An AJAX HTTP request terminated abnormally. = AJAX запрос завершился с ошибкой.
Pages