貢献モジュールの翻訳を手当り次第に進めるのではなく,一部の「より頻繁に使われるモジュール」を厳選して,そこに私たちのリソースを集中させてはどうでしょうか。

この厳選モジュールをどう選別するかについてですが,僕がさっと調べた限りでは以下のようなリストが参考になるかと思いました。

この二つ(あるいはほかのリストがあれば,それも加えて)を見比べて,複数のリストの上位に入っているモジュールは「ニーズが高いモジュール」と言えるでしょう。
また,日本でのみニーズがあるモジュールはこれらの海外のリストに含まれていないでしょうから,そうしたモジュールも加える必要があると思います。

もちろん,個々の状況によりこの厳選モジュールに含まれないモジュールを翻訳する必要が生じる場合があるでしょうから,リスト外モジュールの翻訳も自由に行っていただいて構わないと思います。

いかがでしょうか?

Groups audience: 

Comments

OTで申し訳ありませんが、「l.d.o/jaの活動について」にご回答いただけないでしょうか?
どんな理由があって回答したくないのかは存じませんが、少なくともあなたはこのプロジェクトの現在の最高責任者なのですから、回答する義務・責任があると思います。
にもかかわらず、無視を続けていれば済むとでもいうような態度はあまりにもデタラメです。あなたも子供ではないのですから、そのような逃避のようなまねは慎むべきではないでしょうか?
あるいは、あなたは大人数を嵩にかけて一人の人間を追い立てるくらいが精一杯なのですか?
どちらにしても、そろそろ恥を知った方がよいかと思います。

普通、自分で使うことになったモジュールを必要に迫られて翻訳するという形も多いと思うんですよ。
それ以外で、優先度を設けてリストを作るのはいいですね。
Drupal有力モジュール集ともなりますからDrupalを初めて触る方にも有用でしょうね。
文字列の多い大物が結構入ってますので、ヘルプまで含めるとなかなか大変そうですが。。

個人的には...
モジュールに関しては、Content Construction Kit (CCK) と Views に 1票ですが...
何分、数ヶ月前より Drupal を使い始めた者なので...判らない事ばかりですみません。

CCKは、7.0に標準で入る?

翻訳データベース(<これ何と呼べば?)にて...
現時点で、

 Project:Drupal
 Release:7.0-alpha1
 Status:Untranslated

という条件で「Filter」ボタンを押しますと、相当数の非翻訳 Text がリストされてきます。
これらを翻訳するのは、このグループの仕事になるのでしょうか?

> モジュールに関しては、Content Construction Kit (CCK) と Views に 1票ですが...

CCK と Views は必須といっても過言ではないくらい使用頻度が高いので最優先ですね。
と書きつつも、目先の事情に迫られてその他のモジュールばかり訳しているのですが ...

> 翻訳データベース(<これ何と呼べば?)にて...
> 現時点で、
>
>  Project:Drupal
>  Release:7.0-alpha1
>  Status:Untranslated
>
> という条件で「Filter」ボタンを押しますと、相当数の非翻訳 Text がリストされてきます。
> これらを翻訳するのは、このグループの仕事になるのでしょうか?

はい、皆で協力して翻訳していきましょう!

そうですね、新しく参加して頂いた方々がまず何から手を付ければよいか分かるようにするためにも、優先リストを作成するのは良いと思います。
ニーズが高いモジュールは折々によって変わっていくでしょうし、ニーズを図る客観的な基準は統計データになるでしょうから、「Project usage overview | drupal.org」の順序をそのまま優先順としても良いのではないでしょうか。
また、日本でのみニーズがあるモジュールはさほど多くないと思いますので、例外として添え書きに加える程度でも十分かと。

グループのダッシュボードページに,日常の翻訳作業で頻繁に使うであろうコンテンツと,当グループに新規参加した人に役立つであろうコンテンツを掲載するスペースを作るため,l10n-server-ja タグを削除しました。

当コンテンツがダッシュボードに掲載されるべきと思われる場合は,お手数ですがタグを付け直してください。