Altes Nachschlagewerk für häufig gebrauchte Wörter im Drupal Kontext.
NICHT AKTUELL!
Aktuelles Glossar ist hier zu finden.
Einzelwörter:
Quelle | Satzteil | Übersetzung | Kontext und Kommentare |
access control | noun | Zugriffskontrolle | |
account | noun | Benutzerkonto | |
action | noun | Aktion | |
activated | adjective | aktiviert | |
active | adjective | aktiv | |
add | verb | hinzufügen | |
administer | verb | verwalten | |
administrator | noun | Administrator | |
anonymous | noun | Gast | |
API | noun | API | |
approved | adjective | freigegeben | |
archive | noun | Archiv | |
argument | noun | Parameter | |
article | noun | Artikel | |
attachment | noun | Anhang | |
authorized individual | expression | berechtigte Person | |
Base theme | noun | Basis-Theme | |
Basic page | noun | Seite | |
block | noun | Block | |
blog | noun | Blog | |
body | noun | Textkörper | |
book outline | noun | Inhaltsverzeichnis | |
Book page | noun | Buchseite | |
breadcrumb | noun | Pfadnavigation | |
browse | verb | durchsuchen | |
bundle | noun | Subtyp | |
button | noun | Button | #d7 Schaltfläche, Mittlerweile im deutschen Gebräuchlich (siehe Duden) |
cache | noun | Cache | |
capture | verb | aufzeichnen | |
categorize | verb | kategorisieren | |
category | noun | Kategorie | |
chapter | noun | Kapitel | |
check | verb | auswerten; sicherstellen; anhaken | |
checkbox | noun | Checkbox | |
child | noun | untergeordnetes Element | |
child | adjective | untergeordnet | |
clean URLs | noun | lesbare URLs | |
CMS | noun | CMS | |
collaborative | adjective | gemeinschaftlich | |
configuration | noun | Konfiguration | |
configuration management | noun | Konfigurationsverwaltung | |
content | noun | Inhalt | |
content types | noun | Inhaltstypen | |
context | noun | Kontext | |
core | noun | Core | |
create | verb | erstellen | |
created | verb | erstellt | |
cron | noun | Cron | |
custom | adjective | benutzerdefiniert | benutzerdefiniertes Feld |
customization | noun | Anpassung | |
date | noun | Datum | |
dates | noun | Termine | |
debugging | noun | Fehlersuche | #d7 Auffinden von Fehlern |
default | noun | Standard- | |
delete | verb | löschen | |
deleted | verb | gelöscht | |
display mode | noun | Darstellungsform | #d7 Ansicht, geändert wegen Verwechslungsgefahr mit Views/Ansicht Modul |
displayed | verb | angezeigt | |
drag and drop | Drag & Drop | #d7 Drag-and-Drop, let's do it like Wordpress :) | |
noun | |||
edit | verb | bearbeiten | |
entity | noun | Entität | |
event | noun | Event | #d7 Ereignis, Mittlerweile im deutschen gebräuchlich |
example.com/.net/.org | example.com/.net/.org | As described in RFC 2606, a number of domains such as EXAMPLE.COM and EXAMPLE.ORG are reserved for documentation purposes. These domains may be used as illustrative examples in documents without prior coordination with IANA. They are not available for registration. | |
expanded view | expression | vollständige Ansicht | |
feature | noun | Funktion | Feature Modul ist ein Eigenname und wird nicht übersetzt |
feed | noun | Feed | |
field | noun | Feld | |
fieldgroup | noun | Feldgruppe | |
filter | noun | Filter | |
filter | verb | filtern | |
form | noun | Formular | |
form mode | noun | Formulardarstellung | |
forum | noun | Forum | |
forums | noun | Foren | |
fully-qualified | adjective | vollständig | |
handbook | noun | Handbuch | |
handbook page | noun | Handbuchseite | |
help text | noun | Hilfetext | |
home | noun | Startseite | |
hyperlink | noun | Hyperlink | |
icon | noun | Icon | |
information | plural | Informationen | |
input filter | noun | Eingabefilter | |
input format | noun | Eingabeformat | |
interval | noun | Intervall | |
issue | noun | not an issue -> kein Problem, open an issue -> ein Ticket aufmachen | kontextabhängig, kein Standard deffiniert |
item | noun | Element | |
last | adjective | letzte | #d7 neueste |
latest | adjective | neueste | |
legacy | noun | Rückwärtskompatibilität | |
library | noun | Bibliothek | |
link | noun | Link | |
link | verb | verlinken | |
location | noun | Ort | #d7 Adresse |
log | noun | Log | #d7 Protokoll |
log in | verb | anmelden | |
log message | noun | Protokollnachricht | |
log out | verb | abmelden | |
machine name | noun | Systemname | |
menu item | noun | Menüpunkt | |
message | noun | Nachricht | |
message type | noun | Nachrichtentyp | |
migrate | verb | migrieren | |
moderate | verb | moderieren | |
moderator | noun | Moderator | |
module | noun | Modul | |
move | verb | verschieben | |
never | adjective | nie | |
news feed | noun | Newsfeed | |
next | adjective | nächstes | |
node type | noun | Inhaltstyp | |
node/Node | noun | Node/Beitrag | tech. Node (z.B. .. in der „Node“-Tabelle); in der UI für den Benutzer: Beitrag |
notice | noun | Mitteilung, Hinweis | |
on a regular basis | adjective | regelmäßig | |
options | noun | Optionen | |
organize | verb | gliedern | |
orphan | adjective | verwaist | |
outline | noun | Gliederung | |
overview | noun | Übersicht | |
page | noun | Seite | |
parent | adjective | übergeordnet | |
path | noun | Pfad | |
permission | noun | Berechtigung | |
poll | noun | Umfrage | |
post | noun | Beitrag | |
post | verb | speichern | |
previous | adjective | vorheriges | |
promote to front page | expression | Auf der Startseite anzeigen | |
public | adjective | öffentlich | |
publication | noun | Veröffentlichung | |
publish | verb | veröffentlichen | |
queue | noun | Warteschlange | |
radio button | noun | Optionsfeld | |
RDF feed | noun | RDF-Feed | |
reference field | noun | Referenzfeld | |
region | noun | Region | |
register | verb | registrieren | |
reply | noun | Antwort | |
reply | verb | antworten | |
reset | verb | zurücksetzen | |
result | noun | Ergebnis | |
revision | noun | Version | |
role | noun | Rolle | |
RSS feed | noun | RSS-Feed | |
schema | noun | Schema | |
search output | noun | Suchergebnis | |
section | noun | Abschnitt, Bereich | |
session | noun | Sitzung | |
setting | noun | Einstellung | |
severity | noun | Schweregrad | |
site | noun | Website | |
sprint | noun | Sprint | |
story | noun | Artikel | |
string | noun | Zeichenkette | |
submit | verb | speichern | |
syndicate | verb | abgleichen | |
system | noun | System- | |
system event | noun | Systemereignis | |
tab | noun | Reiter | |
tag | noun | Tag | |
taxonomy | noun | Taxonomie | |
teaser | noun | Teaser | #d7 Anrisstext |
term | noun | Begriff | |
themable | adjective | anpassbar, Design anpassbar | |
theme | noun | Theme | |
threaded view | noun | Baumansicht | #d7 Themenansicht |
threshold | noun | Grenzwert | |
throttle | noun | Lastreduzierung | |
thumbnail | noun | Miniaturbild | |
title | noun | Titel | |
topic | noun | Thema | |
trackback | noun | Trackback | |
trigger | noun | Trigger | |
unpublish | verb | Veröffentlichung zurücknehmen | |
unpublished | adjective | unveröffentlicht | |
update | verb | aktualisieren | |
upgrade | noun | Upgrade | |
URL | noun | URL | |
user | noun | Benutzer | |
user profile | noun | Benutzerprofil | |
view | noun | Ansicht | |
view | verb | anzeigen, betrachten | |
view mode | noun | Inhaltsdarstellung | |
visitor | noun | Besucher | |
vital | adjective | unerlässlich | |
waiting | adjective | wartend | |
warning | noun | Warnung | |
watchdog | noun | Watchdog | #d7 Wächter, Wachhund |
weight | noun | Reihenfolge | Die Reihenfolge von Elementen zb. Menüeinträge |
who's online | expression | Momentan online | |
widget | noun | Widget, Steuerelement | Widget, wenn damit eine Anwendung[1] gemeint ist, Steuerelement - ein einzelnes Formularelement |
wishlist | noun | Wunschliste | |
workflow | noun | Arbeitsablauf | |
Aggregator | noun | Aggregator | |
row | noun | Zeile | |
Installer | noun | Installer | lt. Duden |
operations | noun | Manipulationen | |
Entity Reference | noun | Entitätsreferenz | |
Handler | noun | Behandlungsroutine, Routine | |
Entity Type | noun | Entitätstyp | |
Big Pipe | noun | Big Pipe | Das Modul |
breakpoint | noun | Breakpoint | |
browser | noun | Browser | |
responsive design | noun | Responsive Design | |
flag | noun | Flag |
[1] http://www.bvg.de/index.php/de/9430/name/Widgets.html
Typische Satzstellungen:
Source | Übersetzung | Kontext |
Set sth. | etw. einstellen. | - |
... sth. goes here. | ... wird hier angezeigt. | - |
Are you sure you want to delete [foo]? | Möchten Sie [foo] wirklich löschen? | Die direkte Anrede wird in deutschen Übersetzungen vermieden. |
Add [foo] | [foo] hinzufügen | - |
Administer [foo] | [foo] verwalten | - |
Create [foo] | [foo] erstellen | - |
Select [foo] | [foo] auswählen | - |
Show [foo] | [foo] anzeigen | - |
View [foo] | [foo] anzeigen/ansehen | - |
Spezielles:
Einzahl | Mehrzahl | Kontext |
der Status | die Status | - |
das Datum | die Termine | - |
das Theme | die Themes | - |
Anführungszeichen:
Source | Übersetzung | Kontext |
"foo" | „foo“ |
führendes Anführungszeichen:
schließendes Ausführungszeichen:
|
'foo' | ‚foo‘ |
führendes Anführungszeichen:
schließendes Ausführungszeichen:
|
Typische Fehler:
Falsch | Richtig | Referenz |
Drupal Version | Drupal-Version | siehe [1] |
PHP Modul | PHP-Modul | siehe [1] |
[1] Deppenleerzeichen, http://de.wikipedia.org/wiki/Leerzeichen_in_Komposita
Groups audience:
Comments
Als .po - Datei (hier in Textform)
Hier als Text, kann als .po gespeichert werden und so als Referenz eingelesen werden.
__
# Thomas Zahreddin , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminology - German\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Zahreddin \n"
"Language-Team: DVC\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: Germany\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
msgid "account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "activated"
msgstr "aktiviert"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
msgid "administer"
msgstr "verwalten"
msgid "administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "approved"
msgstr "freigegeben"
msgid "archive"
msgstr "Archiv"
msgid "article"
msgstr "Artikel"
msgid "attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "authorized individual"
msgstr "berechtigte Person"
msgid "block"
msgstr "Block"
msgid "blog"
msgstr "Blog"
msgid "body"
msgstr "Textkörper"
msgid "book outline"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
msgid "breadcrumb"
msgstr "Brotkrumen"
msgid "browse"
msgstr "durchsuchen"
msgid "button"
msgstr "Schaltfläche"
msgid "capture"
msgstr "aufzeichnen"
msgid "categorize"
msgstr "kategorisieren"
msgid "category"
msgstr "Kategorie"
msgid "chapter"
msgstr "Kapitel"
msgid "check"
msgstr "auswerte"
msgid "checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "child"
msgstr "untergeordnet"
msgid "clean URLs"
msgstr "lesbare URLs"
msgid "collaborative"
msgstr "gemeinschaftlich"
msgid "configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "create"
msgstr "erstellen"
msgid "created"
msgstr "erstellt"
msgid "cron"
msgstr "Cron"
msgid "customization"
msgstr "Anpassung"
msgid "date"
msgstr "Datum"
msgid "debugging"
msgstr "Auffinden von Fehlern"
msgid "default"
msgstr "Standard-"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"
msgid "display mode"
msgstr "Ansicht"
msgid "displayed"
msgstr "angezeigt"
msgid "drag and drop"
msgstr "Drap-and-Drop"
msgid "e-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "entity"
msgstr "Entität"
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
msgid "event"
msgstr "Ereignis"
msgid "expanded view"
msgstr "vollständige Ansicht"
msgid "feed"
msgstr "Feed"
msgid "fieldgroup"
msgstr "Feldgruppe"
msgid "filter (n.)"
msgstr "Filter"
msgid "filter (v.)"
msgstr "filtern"
msgid "form"
msgstr "Formular"
msgid "forum"
msgstr "Forum"
msgid "forums"
msgstr "Foren"
msgid "fully-qualified"
msgstr "vollständig"
msgid "handbook"
msgstr "Handbuch"
msgid "handbook page"
msgstr "Handbuchseite"
msgid "help text"
msgstr "Hilfetext"
msgid "home"
msgstr "Startseite"
msgid "hyperlink"
msgstr "Verweis"
msgid "information"
msgstr "Informationen"
msgid "input format"
msgstr "Eingabeformat"
msgid "interval"
msgstr "Intervall"
msgid "item"
msgstr "Element"
msgid "last"
msgstr "neueste"
msgid "legacy"
msgstr "Rückwärtskompatibilität"
msgid "link"
msgstr "Link, verlinken"
msgid "location"
msgstr "Adresse"
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
msgid "log in"
msgstr "anmelden"
msgid "log message"
msgstr "Protokollnachricht"
msgid "log out"
msgstr "abmelden"
msgid "main page"
msgstr "Startseite"
msgid "menu item"
msgstr "Menüpunkt"
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
msgid "message type"
msgstr "Nachrichtentyp"
msgid "moderate"
msgstr "moderieren"
msgid "moderator"
msgstr "Moderator"
msgid "module"
msgstr "Modul"
msgid "move"
msgstr "verschieben"
msgid "never"
msgstr "nie"
msgid "news feed"
msgstr "Newsfeed"
msgid "next"
msgstr "nächstes"
msgid "node/Node"
msgstr "Node/Beitrag"
msgid "node type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "notice"
msgstr "Mitteilung"
msgid "on a regular basis"
msgstr "regelmäßig"
msgid "options"
msgstr "Optionen"
msgid "organize"
msgstr "gliedern"
msgid "orphan"
msgstr "verwaist"
msgid "outline"
msgstr "Gliederung"
msgid "overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "page"
msgstr "Seite"
msgid "parent"
msgstr "übergeordnet"
msgid "parse error"
msgstr "Verarbeitungsfehler"
msgid "permission"
msgstr "Berechtigung"
msgid "poll"
msgstr "Umfrage"
msgid "post"
msgstr "Beitrag"
msgid "post (n.)"
msgstr "Beitrag"
msgid "post (v.)"
msgstr "speichern"
msgid "post type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "previous"
msgstr "vorheriges"
msgid "printer-friendly"
msgstr "druckerfreundlich"
msgid "promote to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "public"
msgstr "öffentlich"
msgid "publication"
msgstr "Veröffentlichung"
msgid "publish"
msgstr "veröffentlichen"
msgid "queue"
msgstr "Warteschlange"
msgid "RDF feed"
msgstr "RDF-Feed"
msgid "radio button"
msgstr "Optionsfeld"
msgid "register"
msgstr "registrieren"
msgid "reply (n.)"
msgstr "Antwort"
msgid "reply (v.)"
msgstr "antworten"
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"
msgid "result"
msgstr "Ergebnis"
msgid "revision"
msgstr "Version"
msgid "role"
msgstr "Rolle"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-Feed"
msgid "search output"
msgstr "Suchergebnis"
msgid "section"
msgstr "Abschnitt"
msgid "session"
msgstr "Sitzung"
msgid "setting"
msgstr "Einstellung"
msgid "severity"
msgstr "Schweregrad"
msgid "sibling"
msgstr "nebengeordnet"
msgid "site"
msgstr "Website"
msgid "story"
msgstr "Artikel"
msgid "string"
msgstr "Zeichenkette"
msgid "submission queue"
msgstr "Beitragswarteschlange"
msgid "submit"
msgstr "speichern"
msgid "syndicate"
msgstr "abgleichen"
msgid "system"
msgstr "System-"
msgid "system event"
msgstr "Systemereignis"
msgid "tab"
msgstr "Reiter"
msgid "taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "themable"
msgstr "anpassbar, Design anpassbar"
msgid "theme"
msgstr "Theme"
msgid "threaded view"
msgstr "Themenansicht"
msgid "threshold"
msgstr "Grenzwert"
msgid "throttle"
msgstr "Lastreduzierung"
msgid "thumbnail"
msgstr "Miniaturbild"
msgid "title"
msgstr "Titel"
msgid "topic"
msgstr "Thema"
msgid "trackback"
msgstr "Trackback"
msgid "unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "unpublished"
msgstr "unveröffentlicht (kann auch 'Veröffentlichung zurückgenommen' heißen)"
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "user profile"
msgstr "Benutzerprofil"
msgid "view"
msgstr "anzeig"
msgid "visitor"
msgstr "Besucher"
msgid "vital"
msgstr "unerlässlich"
msgid "waiting"
msgstr "wartend"
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
msgid "watchdog"
msgstr "Wächter"
msgid "weight"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "widget"
msgstr "Widget, Steuerelement"
msgid "who's online"
msgstr "Momentan online"
msgid "workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"
breadcrumb => Brotkrumen Im
breadcrumb => Brotkrumen
Im Deutschen assoziiere ich mit dem Begriff Brotkromen eher biblische oder mittelalterliche Bilder. Gibt es nichts anderes?
browse => durchsuchen
eher "blättern"
check
auswerteN
drag and drop => Drap-and-Drop
DraG-and-Drop
feed
eigentlich "füttern"
=> versorgen, bedienen ?
information => Informationen
Information (Singular?)
link => verlinken
verweisen
news feed => Newsfeed
Nachrichtenkanal ?
Servus
Servus,
breadcrumb:
Entweder gar nicht übesetzen (ist im Denglisch* durchaus üblich) oder ein Synonym verwenden, z. B. "Navigationshilfe". Es gibt im Deutschen den Begriff "Ameisenspur", welcher inhaltlich das selbe meint wie "breadcrumb", das wäre auch noch denkbar.
drag and drop: Stimme zu, nicht übesetzen. Einzige "Drumherumformulierung" wäre "mit der Maus ziehen" - nicht sehr elegant.
feed: Definintiv auch nicht übesetzen, ebenfalls etabliertes Denglisch.
information: Kommt auf den Zusammenhang an. Im Englischen ist es sowohl Plural als auch Singular, im Deutschen wird unterschieden.
link: Defnintiv auch nicht übesetzen, ebenfalls etabliertes Denglisch (schon sehr lang). Unterscheidung: link als Substantiv (a link) = Link, als Verb (to link) = verlinken. Alles natürlich nur im Zusammenhang mit Hyperlinks. Gegenbeispiel: "Link between England and Europe" würde man als "Verbindung zwischen..." übersetzen.
newsfeed: Passt so.
HTH,
Sándor
*Denglisch: Bezeichnung für die um englische Fachbegriffe erweiterte deutsche Sprache
Ich bin hier noch recht neu
Ich bin hier noch recht neu und die Politik der Gruppe ist mir nicht bekannt. Wer soll denn die Übersetzungen nutzen?
A) Endbenutzer (auch Administratoren ohne eingehende EDV- bzw. Drupal-Kenntnisse)
B) EDV-Leute, DRUPAL-Entwickler etc.
Wenn Punkt B zutrifft, dann ist die Verwendung der Begriffe in "Denglish" in Ordnung. Anderenfalls (Punkt A) ist z.B. ein Begriff wie "breadcrumb" einem Außenstehenden völlig unzugänglich.
Mein Ansatz ist, dass die Gemeinde der EDV-Eingeweihten diese Übersetzungen gar nicht braucht - die lesen sowieso größtenteils englische Literatur. Allen anderen - wohl die eigentliche Zielgruppe - hilft das Denglish überhaupt nicht weiter.
Brotkrumennavigation ... da
Brotkrumennavigation ... da bekomme ich Gänsehaut. Das hört sich an wie aus einem Märchen von Hänsel und Gretel. Ameisenspur habe ich noch nie gehört. Entweder breadcrumb lassen oder Seitennavigation / Navigationspfad. Manche Dinge lassen sich nicht 1:1 übersetzen.
Denglisch oder nicht
Dieses Denglisch ist nun mal die Sprache die bei Webworkern und in der IT-Welt im allgemeinen gesprochen wird.
Der Versuch, dies für Nicht-IT-ler verstädlich zu machen und zu übersetzen ist an sich ja ehrenhaft.
Nur leider wird dadurch eine dritte Sprache geschaffen, die wirklich niemand verwendet. Also IT-Begriffe ins Deutsche übersetzt. Brotkrumen-Navigation wäre so ein Beispiel.
Selbst jemand der kein Englisch spricht, lernt die Begriffe irgendwann. Selbst, wenn er das dann falsch aussppricht (wie z.B. mein Vater, für den Teamviewer dann einfach "Tiemfiefer" ist), verbinden sie doch den richtigen Gegenstand damit.
Meine Argumentation ist auch, daß diese Begriffe ausserhalb des Zusammenhanges z.B. des Webs gar nicht existieren. So z.B. auch diese benannaten Breadcrumbs.
Vielleicht vergleichbar mit einer kulturellen Eigenart, die man bei den Eskimos kennenlernt und für die es kein deutsches Wort gibt (gibts da nicht dieses Nase-Reiben zur Begrüssung?). Man lernt das Inuit-Wort und weiß was es bedeutet. Ein Deutscher würde mit "Nase-Reiben" irregeführt, da der kulturelle Zusammenhang fehlt, und Nase-Reiben in Deutschland niemand macht und wenn, wäre er irritiert. Also wird mit dem korrekten Wort der Inuit der ganze Vorgang wesentlich korrekter bezeichnet.
Oh verdammt, Thomas bat uns ja, hier nicht zu kommentieren. Aber wenn da doch das Kommentar-Feld ist...
Naja,
man kann sich's auch künstlich schwer machen.
Wenn "Webworker" ein Issue mit ordentlicher verständlicher Sprache haben - wozu wollen sie dann was translaten?
Zum akuten Thema, auch wenn's alt ist:
"Navigationspfad" (oder "Pfadnavigation", was m.E. aber unsinnig klingt). Ganz genau und ganz einfach, verständlich und kein krampfiger Versuch, einen Kunstbegriff 1:1 zu übersetzen.
Nix für ungut und tut mir (etwas) leid, daß ich hier jetzt gepoltert habe, aber bei Kommentaren, die Denglisch als "alternativlos" hinstellen, kann ich gegen meine Impulsivität nicht an.
Deutsches Glossar - Update
Dieses Wörterbuch wurde im Rahmen von Localization-Sprints upgedated. Für Anmerkungen bitte die Issue Queue (https://www.drupal.org/project/issues/de?categories=All) verwenden.