呵呵,不好意思,好久没有参与汉化了。我查看了一下 6.0 的汉化,*.po 文件全部是都是以 模块/主题/profile 来组织的,我刚才尝试了一下逐一导入,似乎不行,是不是必须要先全部合并,然后才能导入这个 localize 服务器?

Groups audience: 

Comments

似乎是*.po文件必须完全翻译才能导入,如果有没翻译的条目就会报错

我没有参与核心模块的翻译,仅几个贡献模块的简单翻译,有些模块的帮助内容较多,所以完成度不高,暂时先导入了admin_menu和dhtml_menu两个的6.x稳定版模块的简体中文po文件,
我试了一下能导入po文件,我没空间上传独立文件,暂放在的googlecode里,
http://funmisc.googlecode.com/svn/trunk/drupal-6.x-locales/

我试了一下,可能就是像楼上那位兄弟说的那样,必须全部翻译了才能导入,否则可能会报错

还差多少?如果差得不多,将原文复制到英文先,那样应该行吧!
我导入第一个文件没问题,紧接着第二个时也出错,但我重新点了 import 链接再传第二个文件,又OK了。

我就这样弄的

已翻译的已经导入

呵呵,需要moderate/approve的提交翻译 ( Link ) 很多都是没有翻译的啊,是不是上传错了?

很多没翻译的,我将原文复制到译文了,因为这么多,我也无法独立翻译。导入的英文以后翻译时再改应该可以吧?

不会导致别人看见翻译了,就不管的情况吧~

还是查明原因好些,应该不会要求全部翻译才能导入的情况哦。

或者试试把没翻译的条目删掉,剩下的不就都是已经翻译的了吗?那可以通过吗?我晚上回去也试试看~

是审核的时候前面的都是没翻译的吧,可以从653条以后开始审核,因为没翻译的都在前面。

会不会是未审批的原因?看第四条:

* 4 contributors
* 167628 strings to translate
* 315 translations recorded
* 7905 suggestions awaiting approval