Sto traducendo il modulo Notifications, vorrei avere dei suggerimenti su come tradurre il termine "digest", in quanto nel glossario non c'è nulla a riguardo.

Wikipedia non lo traduce, riporto la definizione:

Modalità digest

Normalmente i messaggi inviati alla lista vengono inviati immediatamente a tutti i membri. Alcuni membri possono però decidere di ricevere invece più messaggi tutti insieme. Questa è detta modalità digest. Il digest è un messaggio e-mail che contiene un insieme di messaggi alla lista, e può essere realizzato con mime o semplicemente copiando il testo dei vari messaggi, e viene creato quando si verificano determinate condizioni, ad esempio sul numero di messaggi da inviare o sul tempo da cui questi sono fermi.

dalla pagina http://it.wikipedia.org/wiki/Mailing_list#Modalit.C3.A0_digest

Personalmente lo terrei anche io in inglese.

Groups audience: 

Comments

Per me, "riepilogo" o "selezione di messaggi"

Riepilogo mi piace

Ci sarebbe anche "sommario", che tra i termini italiani secondo me è quello che calza meglio, opinioni?
i.e. dire sommario giornaliero è molto, molto simile a dire digest giornaliero

Il dizionario mi dà sommario come sinonimo di riepilogo, quindi per me sono alla pari. Scegliete voi.