Bu wiki sayfası Drupal çevirisinde kullanılan terimler için İngilizce-Türkçe (en-tr) ortak sözlüktür. Çeviri grubundaki herkes katkıda bulunabilir. Buraya yazmadan önce çeviri tartışmaları wikisini de bir kontrol etmeniz, terimle ilgili tartışma varsa ona katılmanız önerilir. Ayrıca, çeviri projesi ve bu sözlük ilgili bazı tarihsel açıklamaları burada bulabilirsiniz.
Kullanım:
"Edit"e tıklatıp kaynak kodu açın, inceleyince düzeni göreceksiniz.
- Aynı düzende, notlarınızı ekleyin, ya da bir satırı (<tr...td'ler.../tr>) kopyalayarak yeni terim satırı olarak alfabetik sıradaki yerine kopyalayın.
- Gösterilecek bir kaynak varsa eklemelerinizin ardına bir bağlantı (<a...node-url ya da yorum-url.../a>) koyarak gösterin.
- En son, değişikliklerinizi kaydederken, alttaki "log message" kutusuna da bir satır açıklama yazmayı unutmayın, "filanca, falanca madde" gibi. (Sonradan tepedeki "Revisions" ile sayfanın geçmişi incelenirken kim nereyi değiştirmiş belli olsun diye.)
Çeviri sırasında yararlı olabilecek diğer sözlük vb. kaynaklar:
- Microsoft terim sözlüğü
- Fedon Kadifeli'nin Online English-Turkish Dictionary of Computer Terms
- TBD Bilişim Terimleri Karşılıklar Sözlüğü
- GNU-TR Çeviri Ekibinin Sözcük Dağarcığı
- Linux Bilişim Terimleri Sözlüğü ve Ansiklopedik Sözlüğü
- Drupal.org'daki açıklamalı Glossary (Not: Buradaki başlıkların bazılarında bu sözlükçeye bağlantı verilmiştir.)
- Internette pek çok çevrimiçi sözlük var. Bazıları daha iyi, örneğin bab.la, zargan.com, proz çevirmenler sitesi, vb.
- Yazımından kuşkuya düştüğünüz sözcükler için mutlaka sağlam bir sözlük ya da yazım kılavuzuna bakılmalı. Maalesef, özellikle TDK'nın kapatıldığı 1980'den sonra Türkçe'nin yazım kuralları konusunda bir otorite boşluğu var. Gene de, şimdilik önereceğim adres
TDK Türkçe Sesli Sözlük.
İngilizce | Türkçe | Açıklamalar |
---|---|---|
access [control] | erişim [kontrolü] | - |
account | hesap | - |
activate | - | (!: enable) ? etkinleştir |
activated | etkinleştirildi, etkinleştirilmiş | (!: enabled) ? etkin |
active | etkin | ? aktif |
activity | etkinlik | (not: "activities" bağlama göre "etkinlik" ya da "etkinlikler") |
add | ekle | - |
administer | yönet | - |
administrative (adj.) | yönetsel, yönetimsel, yönetici, yönetim | |
administrator | yönetici | (! manager, moderator) Not: OG'da grup adminlerden sadece birisi manager oluyor... |
advanced | gelişmiş | ? gelişkin, ileri Advanced Polls module: Gelişmiş Anket (Advanced Poll) eklentisi |
aggregate (v.) / agregator | - | ? toplamak/toplayıcı, toplaşmak/toplaştırıcı, derlemek/derleyici, katıştırmak/katıştırıcı Aggregator module: Toplayıcı (Aggregator) eklentisi |
aggregation | - | ? toplaşma, topluluk, yığışım, yığın, demet, demetleme, derleme, birleştirme aggregation [field]: ? toplama [alanı] |
aggressive [caching] | aşırı [önbellekleme] | ? saldırgan |
alias | takma ad, yol takma adı | ? diğer ad, rumuz, lakap |
alphanumeric | ? alfanümerik, alfasayısal | |
alternative | seçenek | ? ek seçenek |
anchor | ? yer işareti, tutturucu, bağlayıcı, çapa (not: "bağlantı" değil) |
|
anonymous [user] | konuk; tanımsız [kullanıcı] | (! guest) ? belirsiz*, anonim*, kayıtsız, adsız/isimsiz, misafir |
API (Application programming interface) | API | ? UGA, UPA (Uygulama geliştirme/programlama arayüzü) |
approved | onaylandı | - |
archive | arşiv | - |
argument | değişken | ? bağımsız değişken, arguman |
arity | (not: Relation eklentisinde) | |
array | ? dizi, dizilim | |
article | yazı | ? makale (!: story) |
assign | atamak | |
attachment | ek | - |
attribute | öznitelik | - |
audit | denetim | ? denetleme |
authenticated [user, IP] | kimliği doğrulanmış [kullanıcı, IP] | |
authentication (n.) | kimlik doğrulaması | |
[data, method, etc.] authentication | kimlik doğrulama [verisi, yöntemi, vs.] | |
author (n.) | ? yazar | |
author[ing] (v.) | yaz[ma] | |
authorized individual | - | ? onaylı kişi/kullanıcı* |
autocomplete | ? otomatik tamamlama | |
available | - | (! existing) ? mevcut, kullanılabilir, açık |
avatar | - | ? avatar |
background | - | [~ application, data, info, printing, procedure, process] ? arka plan, arkaplan, artalan [transparent ~ color, page, sound] ? zemin, arka plan, arkaplan, artalan |
backup [n., adj.] | yedek [dosya], yedekleme [dosyası] | Backup and Migrate module: Yedekle ve Birleştir (Backup and Migrate) eklentisi |
backup [v.] | yedekle | |
ban [user, content] | [kullanıcıyı] engelle, [içeriği] yasakla | |
banned [user, content] | engellenmiş [kullanıcı] , yasaklı [içerik] | |
banner | - | ? başlık [reklamı], manşet, banner |
base -- | ? ana, taban, temel (bağlama göre) |
~ address: ? taban adresi, ana adres, temel adres ~ field: ? temel alan ~ item: ? temel öge ~ location: ? ana konum ~ unit: ? temel birim |
basic [page] | temel [sayfa] | ? basit [sayfa] |
batch | toplu | |
bilinear [interpolation] | çiftdoğrusal aradeğerleme | - |
binary | ikili | - |
BLOB (Binary Large Object) | ? BLOB | |
block | blok | Block module: Blok (Block) eklentisi |
blog [entry] | ? ağ günlüğü, blog [girişi] Blog module: Ağ Günlüğü (Blog) eklentisi; Blog API module: Blog API eklentisi |
|
body | gövde | ? metin (ileti metni vb.) |
bold | kalın | |
book [outline] | kitap [taslağı] | Book module: Kitap (Book) eklentisi |
bookmark | yer imi | ? yer işareti, kısayol |
boolean | - | ? boole (mantıksal) |
boost | ? Boost module: ? Boost eklentisi |
|
box | kutu | |
[square, angle] bracket | [köşeli, açılı] ayraç | ? parantez curly ~: süslü ~, küme ayracı, kıvrımlı ~ |
breadcrumb | sayfa yolu | - |
bricked [layout] | ? tuğlalı [yerleşim] | |
broken [field, plugin, etc.] | bozuk [alan, eklenti vb.] | ? kırık [alan, eklenti vb.] |
browse [by field/table] | [alana/tabloya göre] gözat | ? listede gör |
browser | tarayıcı | [web, date, etc.] browser: [web, tarih, vs.] tarayıcısı |
bubble | baloncuk | Not: timeline vs. bağlamında |
built-in | yerleşik | ? dahili |
bundle | ? paket, küme, yığın, balya, demet, bundle | |
button | düğme | ? düğme*, buton* |
by-pass | ? atla, geç, ?es geç | |
cache (v.) | ? önbellekleme | |
cache | önbellek | - |
callback | geri dönüş | ? geriçağrı, geri arama |
canvas | ? tuval | |
capture | yakala | - |
case | olay | ? görev Case Tracker module: Olay Takipçisi (Case Tracker) eklentisi |
case-sensitive | büyük/küçük harfe duyarlı | |
categorize | kategorilendir | (! categorization / classification) |
category | kategori | ? ulam*, dikkat: category/taxonomy ayrımı* |
CCK (Content Construction Kit) | ? CCK | |
challenge | (Captcha bağlamında) ? sınama, soru | |
chapter | bölüm | - |
check (n.) | kontrol | ? denetim, onay |
check (v.) | denetle işaretle (checkbox için) |
(! test, control) |
checkbox | onay kutusu | ? seçme kutusu, tik kutusu* |
checkout [Ubercart'da] | ? kasa, ödeme, çıkış | |
child / children (n.) | - | (! parent, sibling) ? yavru*, alt öge / alttakiler |
child (adj.) | alt | (! parent, sibling) ? bağlı |
chunk | ? paket, parça | |
clean URLs | temiz URL | - |
clear | ? temizle | |
client | istemci (donanım, yazılım bağlamında) müşteri (Jobtract, Support Track vb. eklentiler gibi, ticari bağlamda) |
|
clipboard | pano | ? geçici taşıma panosu, taşıma panosu, not panosu |
clone (v.) | ? yeniye kopyala, klonla | |
CMS (Content Management System) | İYS (İçerik Yönetim Sistemi) | |
code freeze | - | ? kod durdurma, ?kod dondurma |
collaborative | - | ? beraberce, takım olarak, yardımlaşarak*, imece* |
collapse[d] | daralt[ılmış] | (! expand) ? katlanmış |
color | renk | ~ picker: ~ seçici ~ scheme: ? ~ şeması, paleti Color module: Renk (Color) eklentisi |
comment | yorum | Comment module: Yorum (Comment) eklentisi |
community | topluluk | - |
configuration | yapılandırma | (!: settings*) ? konfigürasyon |
contact (n.) | 1) ? iletişim, erişim 2) ? kişi, ilgili, ilgili kişi Contact module: İletişim (Contact) eklentisi |
|
contact (v.) | ? ilet, eriş, görüş | |
container | ? kapsayıcı | |
content [type, item] | içerik [türü, elemanı] | - |
context | bağlam | Context extension: Bağlam (Context) eklentisi Contextual links module: Bağlamsal bağlantılar (Contextual links) eklentisi |
contextual | ? bağlamsal, içeriğe duyarlı | |
contrib (contributed) | ? çekirdek-dışı, ek | |
core [committers / contributor] | çekirdek [? ekleyiciler / katkı verenler] | |
corresponding | karşılık gelen | - |
counter | sayaç | - |
create[d] | oluştur[uldu] | ? yarat[ıldı] |
critical path | ? kritik yol | |
cron [job] | dönemsel görev [işi] | ? zamanlanmış görev [işi], zamanlayıcı [görevi/işi] sözlük notları: "is a daemon that executes commands at specified intervals"; an abbreviation of “chronograph”; is an acronym for "Command Run On (UNIX scheduler)" |
current (adj.) | ? yürürlükteki, şu anki, bu, geçerli, kullanılan, hazırdaki | |
custom | özelleştirilmiş | ? özel, özelleştirilmiş |
customization | özelleştirme | - |
dashboard | pano | - |
database | veritabanı | ("veri tabanı" değil) Database logging module: Veritabanı günlüğü (Database logging) eklentisi |
date | tarih | - |
deactivate | devre dışı bırak | (!: disable*) |
debug / debugger | hata ayıklama / hata ayıklayıcı | - |
decimal | ondalık | ? ondalık [sayı, değer], ondalık (decimal) |
declaration | bildirim | |
default | (!: predefined) ? varsayılan, ön tanımlı, varsayılan, varsayılı, (uzlaşılan karşılık "ön tanımlı" idi*) | |
delete[d] | sil[indi] | - |
delimiter | (kod ve dizelerde) sınırlayıcı, (dizilerde) ayırıcı | |
delivery | (! shipment) | |
desaturate | gri oranı arttır | (! grayscale) |
[language etc.] detection | [dil vs.] algılama | [dil vs.] ? saptama, tespit, bulma, sezimi |
digit | basamak | ? rakam |
digital | sayısal | (!: numeric) |
directory | ? klasör, dizin (! index) | |
disable | devre dışı bırak | (!: deactivate*) |
disabled | devre dışı | (!: inactive*) |
display (v.) | göster | (! view) ? gör, görüntüle |
display (n.) | görüntüleme, görünüm | (! view) ? ekran, gösterim |
display mode | gösterim modu | - |
displayed | gösterilen | - |
distortion | bozulum | ? bozunum, bozulma |
do, DO, D.O. | do | (Drupal.org, Drupal'ın web sitesi.) |
[x] documentation | [x] belgeler[i] | ? belgeleme, dökümantasyon |
domain [name] | etki alanı, alan [adı] | ? alan |
drag and drop | sürükle bırak | - |
drop-down / drop down [menu, list box] | açılan [menü, liste kutusu] | ? açılır |
dynamic | dinamik | |
edit | düzenle | (!: organize, modify) |
editor | düzenleyici | |
efficiency / efficient | verimlilik / verimli | (bağlamına göre, bazen) etkili / etkin |
element | öğe | (! item) ? unsur, eleman |
elastic | esnek | ? elastik |
eligible | uygun | ? (bir şey) kazanmış |
e-mail / email | e-posta | - |
embed[ded] | ? göm[ülü], kat, katıştır, ekle | |
enable | etkinleştir | (!: activate) ? etkinleştir, aç |
enabled | - | (!: activated) ? etkin, açık |
endpoint | uç (ucu) | (Relation eklentisinde) |
enter | ? gir(in), yaz(ın) | |
entity | - | ? nesne, varlık**, parça*, eleman HTML entity (doğrusu "HTML character entity reference"): HTML karakter/simge karşılığı |
entry | giriş, girdi | handbook entry: ? el kitabı bölümü |
[virtual] environment | [sanal] ortam | |
escape (v.) | ? atla, kaç, değiştir | |
escape (n.) | (v.) ? atlama, kaçış, değiştirme HTML/tag ~: HTML/etiket ? atlaması, kaçışı ~ character: ? kaçış karakteri |
|
evaluate | ? değerlendir, hesapla (kod için) | |
event | olay | - |
existing | (! available) ? mevcut | |
expand[ed] [view] | genişlet[ilmiş] [gösterim] | (! collapse) ? açılmış, açındırılmış, patlatılmış görünüm, geniş görünüm |
expiration | ? geçerlik | |
export | (! import) ? dışarı aktar, dışarı ver | |
extension | uzantı (file ~), uzantı (php ~) |
- |
fade in/out | açılma/kararma | ? kaybolma |
facet | ? model | |
fallback | ? son çare | |
fatal | önemli | ? onulmaz, vahim |
favorite[s] | ? sık kullanılan[lar] | |
featured | ? öne çıkan, güncel, vitrindeki, özel Featured Content module: Özel İçerik eklentisi |
|
[RDF] feed | [RDF] besleme[si] | (! RDF) ? akış, haber akışı |
feedback | geribesleme | ? geri bildirim |
fetch[er] | ? getir[ici] | |
field | alan | Field API: Alan API Field module: Alan (Field) eklentisi Field UI module: Alan Arayüzü (Field UI) eklentisi Field SQL storage: Alan SQL depolama (Field SQL storage) |
fieldgroup | - | (! fieldset) ? alanlar grubu, alan topluluğu, alan kümesi |
fieldset | alan kümesi | (! fieldgroup) |
file | dosya | |
filter (n.) | süzgeç | ? filtre |
filter (v.) | filtrele | ? süz Filter module: Filtre (Filter) eklentisi |
flag | işaret | - |
float | - | ? kayan (float), kesirli [sayı], float |
flood | taşkın | ? taşma, sel |
fluid [width theme etc.] | değişken [genişlikli tema vs.] | ? akışkan, kayan [genişlikli tema vs.] |
flush (cache, etc.) | - | ? boşaltmak, temizlemek |
folder | klasör | ? dizin, kütük |
font / fontface / typeface | yazıtipi | ? yazı tipi, yazıyüzü, font (Not: Drupal çekirdek ve diğer eklentiler de "font / fontface / type / typeface" arasında pek ayrım yapmıyor ama tartışılmalı.) |
foobar | foobar (yertutucu) | ?falan |
footer | altbilgi | (! header) ("dipnot" değil) ? alt bilgi |
form | form | - |
format[ted/er] | ? biçim[lendirilmiş/lendirici], format[-lı,-lanmış/-layıcı] Formatter module: Biçimlendirici (Formatter) eklentisi |
|
forum[s] | forum[lar] | Forum module: Forum eklentisi |
forward | ileri, sonraki (slideshow vb. eklentilerde); ilet (iletiler için, notifier vb. eklentilerde) | |
framework | ? çerçeve, altyapı | |
front page | (! home / homepage) ? ana sayfa, anasayfa, ön sayfa | |
fully-qualified | - | ? tamamen uygun, eksiği olmayan |
function | işlev | ? fonksiyon |
garbage collection | ? temizlik | |
gdo | gdo | (Groups.drupal.org, Drupal topluluğunun sitesi.) |
global | genel | ? yaygın Global Redirect module: Genel Yönlendirme (Global Redirect) eklentisi |
granularity | ? ayrıntılandırma [düzeyi] | |
grayscale | gri tonlu | (! desaturate) ? gri tonlamalı |
guest | konuk | (! anonymous, visitor) ? konuk, misafir |
GUI, gui | GKA | (Graphical User Interface: Grafik Kullanıcı Arayüzü) |
granularity | ? ayrıntılandırma, ayrıntı, bölümleme | |
GUID | GUID | ('Globally Unique Identifier' ya da 'Universally Unique Identifier', tanımlayıcı olarak kullanılan 16-bayt 128-bit bir değer.) |
guide | kılavuz | (! handbook) ? rehber |
handbook | el kitabı | (! guide) ? elkitabı |
handle (v.) | ? kullanmak, üstlenmek | |
handle (n.) | ? tutamaç, tutacak | |
handling | ? işleme, yönetim, kullanım | |
hash (adj., n.) | ? karma, sağlama | |
hash (v.) | ? karmak, kodlamak | |
head | ? head | |
header | üstbilgi | (! footer) ? sayfa başlığı, başlık |
help [text] | yardım [metni] | Help module: Yardım (Help) eklentisi |
hexadecimal | ? onaltılı, onaltılık | |
hierarchy | - | ? hiyerarşi |
hit (n.) | - | ? [arama için] anlamlı rastlama, rastlama, başarı; sayaç, tıklanma; [recent] hits: [son] ziyaretler, kullanımlar, izlenmeler, tıklanmalar |
home / homepage / main page | anasayfa | (! front page) ? ana sayfa |
hook | ? kanca | |
host (n.) | ana bilgisayar | ? ana makine |
host (v.) / hosting (n.) | barındırmak / barındırma | dedicated ~: kiralık sunucu ~ shared ~: paylaşımlı ~ cloud ~: bulut ~ |
hostname | ana bilgisayar adı | ? ana makine adı, ?sunucu bilgisayar adı |
hot | ? sıcak (forumlarda), ?güncel, ?hareketli | |
hover (v.) | ? (bağlantı) vurgula | |
hovered (adj.) | ? vurgulanan, vurgulu (bağlantı) | |
human [-readable] name | kullanıcıya gösterilecek ad | (! machine [-readable] name) ? kullanıcının okuyacağı/göreceği |
hyperlink | bağlantı | - |
i18n | (! l10n) i18n (internationalization: uluslararasılaştırma) | |
icon | simge | ? ikon |
ID / identification number | ? kimlik, kimlik numarası, no, numara, ID (not: takı aldığında kesme işareti kullanılır, ID'si gibi.) | |
identifier | tanımlayıcı | ? kimlik |
ignore | gözardı et | ? yok say, gözardı et |
image | resim | (! picture) ? görsel*, imaj* sayısal fotograf ya da çizim anlamında "resim"; özgün dosya yapısının kopyası anlamında, örneğin "ISO image" filan gibi yerlerde "görüntü (imaj)" * |
import | (! export) ? içeri aktar, içeri al | |
inactive | devre dışı | (!: disabled*) |
inbound | ? gelen | |
index (n.) | dizin | ? anahtar listesi |
index (v.) | dizin oluşturmak, dizinlemek | ? indekslemek |
[progress] indicator | [ilerleme] gösterge[si] | |
information | bilgi | - |
inherited | devralınmış, devralınan | |
initial | 1. ilk, ilk an[lık], başlangıç 2. ilk harf, paraf |
1. ? birinci, baştaki |
inline | satıriçi | ? satıriçi, içindeki |
input [format] | giriş / girdi [biçimi] | - |
instance | ? örnek, kopya | |
integer | tamsayı | |
integrated (adj.) | ? tümleşik, bütünleşik | |
integration | ? tümleşim, tümleşme/tümleştirme, bütünleşme/bütünleştirme, (not: Matematikte "tümlev alma") |
|
integrity | bütünlük | ? tümleşiklik, tümleşme, tutarlılık |
interpolation | aradeğerleme | - |
interval | - | ? periyodik ara, periyodik süresel aralık*, aralık |
issue | ? konu, sorun | |
italic | eğik | |
item | parça | (! element) menu ~: menü öğesi |
keyword | anahtar sözcük | |
l10n (localization) | l10n (yerelleştirme) | (! i18n) |
label | etiket | ? başlık, etiket |
landing page | açılış sayfası | ? giriş sayfası |
landscape [orientation] | yatay [yön] | (! portrait) |
last | son | - |
latitude | enlem | - |
layout | yerleşim | ? düzen |
legacy | - | ? eski sistem, eski düzenek, artık desteklenmeyen, önceki*, ?önceki sürüm |
legend | ? gösterge, lejand | |
linebreak, line break (n.) | satır sonu | |
line item | ürün kalemi | |
link | bağlantı | ? link |
list (n.), list (float), list (integer), list (text) | - | ? liste-si |
list (v.) | - | ? listele |
litecal [module] | takvimcik [eklentisi] | not: "lite calendar" kısaltması |
live | canlı | |
local[ize] | - | ? yerel[leştirme]*, çeviri Locale module: Yerelleştirme (Locale) eklentisi |
Locale [module] | Yerelleştirme (Locale) eklentisi | |
localhost | yerel ana bilgisayar | (! host) |
localization [client, server] | yerelleştirme [istemcisi, sunucusu] | - |
location | konum | - |
log [message] | günlük, kayıtlar | ? kayıt, kütük* [iletisi, mesajı] |
log in / login | (! sign in, log out) ? giriş yap-, gir-, oturum aç- | |
log out (v.) | çıkış yap | (!: exit) ? çık, oturumu kapat |
long text [and summary] | uzun metin [ve özet] | |
longitude | boylam | |
loop | döngü | |
machine [-readable] name | (! human [-readable] name) ? bilgisayar tarafından kullanılan isim, makina adı |
|
main page | -> homepage | - |
maintain | ? sürdürmek, korumak, tutmak, bakım yapmak | |
maintenance | bakım | |
manage | yönet | - |
manager | yönetici | (! administrator, moderator) |
mapping | (veri için) eşleme, (coğrafi olarak) haritalama | |
markup | ? biçimlendirme, işaretleme | |
match | uyuşma, eşleşme | (Not: Duruma göre ikisi de. Ör. "Parolalar uyuşmuyor" ya da "her kullanıcıya bir x eşlemek") |
maximum | (! minimum) ? ençok, maksimum (bağlamına göre) en büyük, üst sınır |
|
media [file] | ortam [dosyası] | (not: "medya" değil) |
memory | bellek | ? hafıza |
menu [item] | menü [öğesi] | Menu module: Menü eklentisi |
message [type] | ileti [tipi] | ? ileti |
metadata | ? üstveri, meta veri, meta veriler | |
metatag | üstveri | ? üst etiket |
migrate | [! Backup and Migrate] ? taşı, geçir | |
minimum [min] | (! maximum) ? enaz, minimum (bağlamına göre) en küçük, alt sınır |
|
mission | görev | ? amaç, misyon |
mode | - | ? mod, kip, biçim, durum (Not: Farklı örneklerde farklı karşılıklar öneriliyor, bol örnek vermeli.) |
moderate [content] | yönet | ? [içerik] onayla, değerlendir |
[content] moderation | ? [içerik] onaylama, değerlendirme | |
moderator | (! administrator, manager) ? yönetici, içerik yöneticisi, değerlendirici, moderatör, yürütücü | |
modify | (! edit) ? düzenle, değiştir | |
module | eklenti | (! core, contributed) ? birim veya modül* Module filter module: Eklenti filtresi (Module filter) eklentisi |
monitor | (v.) izlemek / (n.) ekran | ? (n.) monitör x (system, health, network, etc.) ~: x izleyicisi x (color, default, etc.) ~: x ekran |
More | bak. Read more | |
move | taşı | - |
multisite | ? tekil, çok-siteli | |
name | isim, ad (yerine göre) | |
navigation [menu] | gezinti [menüsü] | ? gezinme, dolaşma |
[language] negotiation | ? [dil] belirleme | |
never | asla | - |
news feed | haber beslemesi | - |
next | sonraki | - |
node / Node [type, reference] | düğüm [türü, başvurusu] | Node module: Düğüm (Node) eklentisi Node Reference URL Widget: Düğüm Başvuru URL'si Arayüz Nesnesi (Node Reference URL Widget) eklentisi |
notice | - | ? ihbar, farketme, bildirim, uyarı |
notification | bildirim | ? uyarı |
numeric | sayısal | (!: digital) |
object | nesne | not: "obje" değil |
offline | çevrim dışı | (! online) ? çevrimdışı |
offset (n.) | (tarih) öteleme, (sayısal kayıt ve dizeler) kaydırma, kayma, uzaklık, göreli konum; (muhasebe) mahsup, mahsuplaştırma, denkleştirme | |
offset (v.) | (tarih ve sayısal kayıt) ötele, kaydır; (muhasebe) mahsuplaştır | |
online | çevrim içi | (! offline) ? çevrimiçi |
operator | işleç | ? operatör |
optional | isteğe bağlı | ? seçmeli, seçimli, opsiyonel |
options | seçenekler | - |
organize | - | ? düzenlemek* (!: edit) |
[sayfa etc.] orientation | [sayfa vs.] yön [ü] | ? hiza |
orphan | - | ? öksüz, bağlantısız* |
outline | ? anahat, taslak, kurgu, içindekiler, içindekiler listesi | |
overlay | üst katman | - |
overload | üzerine yükleme | Bu terimi lütfen "aşırı yükleme" olarak çevirmeyiniz. |
override | -> overwrite | - |
overview | genel bakış | - |
overwrite (v.) | - | ? (-ın) üzerine yaz, değiştir |
overwrite (n.) | - | ? üzerine yazma, çiğneme |
page | sayfa | - |
pager | ? sayfalayıcı | |
pane | ? panel, bölme | |
parameter | parametre | |
parent (n.) | üst öge | (!child) ? üst terim parents: ? üstler, üst terimler |
parent [node, domain, object, table, etc.] (adj.) | üst [düğüm, etki alanı, nesne, tablo, vb.] | ? ana |
parse [error] | ayrıştırma [hatası] | ? tarama*, çözümleme [hatası] |
parser | ayrıştırıcı | ? çözümleyici | password | - | ? parola, şifre |
patch | yama | |
path | yol | absolute ~: mutlak yol Path module: Yol (Path) eklentisi |
pattern | desen; örüntü | ? düzen, kalıp, örnek |
performance | ? başarım, performans | |
permalink | kalıcı bağlantı | ? sabit bağlantı |
permission | izin | ? yetki |
persistence | kalıcılık | ? devamlılık, sürerlik |
phrase | ? tümcecik, yazı, deyim, ifade | |
picture | resim | (! image) ? fotograf |
ping | ping | Ping module: Ping eklentisi |
placeholder | yer-tutucu | |
plain [text] | düz [metin] | |
plugin | eklenti | * |
podcast | pod yayını | ? yayın akışı |
poll | anket | Poll module: Anket (Poll) eklentisi |
popular | ? yaygın, gözde, sık kullanılan, popüler | |
portrait [orientation] | dikey [yön] | (! landscape) |
post [type] (n.) | gönderi [tipi] | ? yazı |
post (v.) | gönder | - |
predefined | - | (!: default) ? varsayılan, varsayılı, ön tanımlı* |
[path] prefix | [yol] önek[i] | (! suffix) ? ön ek |
preview | önizleme | - |
previous | önceki | - |
printer-friendly [version] | yazıcı uyumlu | ? yazıcı dostu, yazdırmaya uygun [sürüm], yazıcı sürümü |
private [file, directory, etc.] | (! public) ? kapalı, özel [dosya vb.] | |
private key | (! public key) ? kişisel anahtar, özel anahtar | |
privilege[d] | ayrıcalık[lı] | ? yetki[li] |
production site | ? yayında olan site, yayındaki site | |
profile | profil | ? belgi Profile module: Profil (Profile) eklentisi |
progress bar | ilerleme çubuğu | (! throbber) |
promote to front page | anasayfaya yükselt | - |
property |
1. özellik 2. [Emlak (Real Estate) eklentisinde] emlak |
|
proximity | yakınlık | ? yaklaşıklık |
public [file, directory, etc.] | dışa açık [dosya vb.] | (! private) ? genel, ortak |
public key | ortak anahtar | (! private key) ? açık anahtar, kamusal anahtar |
publication | - | ? yayın* |
publish (v.) | yayımla | - |
published (adj.) | yayında | * |
query | sorgu [veri tabanında], anket [arayüzde] | |
queue | - | ? kuyruk*, liste |
queued [jobs] | - | ? kuyruğa alınmış, kuyruktaki, sıradaki [işler] |
quiz | ? kısa sınav, sormaca | |
radio button | radyo düğmesi | ? seçenek düğmesi not: 'radyo butonu' değil |
rank[ing] | derece[lendirme] | |
random | rasgele | (not: rastgele değil) |
rating | ? değerlendirme | |
raw | ham | ? işlenmemiş |
RDF [feed] | RDF [beslemesi] | (! feed) |
reactivate | (!activate) ? canlandırmak, yeniden etkinleştirmek | |
Read more / More / View more | Devamı... | |
recent | son, yakın geçmişteki | (eklenilen, gönderilen, kaydedilen vb.) |
redirect | yönlendir | ? yeniden yönlendir Global Redirect module: Genel Yönlendirme (Global Redirect) eklentisi |
referenced (adj.) | gönderme [yapılan] | ? referanslı |
referrer | ? başvuran, gönderen, yönelten, yönlendiren, gönderici | |
region | - | ? bölge |
register | kayıt | - |
[on a] regular basis | - | ? düzenli aralık[larla]* |
relation | ilişki | |
relative [URL, path] | göreli [URL, yol] | ? bağıl |
release | ? yayın, oluşturma | |
remote [data, etc.] remote [access, etc.] |
uzak [veri, vb.] uzaktan [erişim, vb.] |
|
render | ? görüntüye sokmak, görüntü/biçim kazandırmak, işlemek, oluşturmak | |
reply (n.) | yanıt / cevap | - |
reply (v.) | yanıtla / cevapla | - |
request | istek | ? teklif, istem |
reset | sıfırla | - |
resolve [path] | [yolu] çözümle | ? [yolu] çöz |
response | yanıt | ? tepki |
restore | geri yükle | |
result | sonuç | - |
reuse | ? yeniden/tekrar/tekrarlı kullan[ım] | |
revert | ? geri dön[dür], eski durumuna dön[dür], dön[dür] | |
revision | değişiklik | (! version) ? revizyon |
role | rol | (! authenticated, anonymous) ? görev* |
row | satır | ? kayıt, sıra |
RSS feed | bak. feed | (Really Simple Syndication) |
scalability | ölçeklenebilirlik | |
schedule | - | ? zamanlama, takvim |
scheduled | zamanlanmış | |
scheme | düzen | |
screen | ekran | |
script | betik | ? komut, kod |
scroll (bar, wheel, etc.) | kaydırma (çubuğu, tekerleği, vs.) | |
search output | - | ? arama sonuçları* Search module: Arama (Search) eklentisi |
section | bölüm | - |
seed | http://localize.drupal.org/translate/languages/tr/translate?sid=111486 | |
selector | seçici | |
service | hizmet | (not: "servis" değil) |
session | oturum | - |
set (n.) | küme | ? öbek |
set (v.) | ayarla | |
setting[s] | (!: configuration*) ? ayar[lar], yapılandırma, konfigürasyon | |
setup | (! installation, configuration) ? ayarlar, kurulum | |
severity | - | ? ciddiyet, büyüklük, derece, düzey* |
share | paylaş | - |
shell | kabuk | - |
shipment | sevkiyat | (! delivery) ? gönderi |
shortcut | kısayol | Shortcut module: Kısayol (Shortcut) eklentisi |
show (v.) | göster | (! display, view) |
sibling | - | (! parent, child) ? eş düzey, kardeş* |
sidebar | yan sütun | ? kenar çubuğu |
significance | anlam[lı değer] | x of ~: anlamlı x |
site [builder] | site [oluşturucu] | - |
size | [dosya] boyutu (not: "boyu" değil) [metin] uzunluğu |
|
skin | ? kaplama, dış görünüm | |
SKU | Ürün Stok Kodu | (Stock Keeping Unit) |
slash | eğik çizgi | ? bölme işareti |
slideshow / slide show | - | ? resim gösterisi, slayt gösterisi |
[code] snippet | - | ? [kod] parçacığı, öbeği Rich Snippet module: ? Rich Snippet (Zengin Parçacıklar) eklentisi |
source | kaynak | |
spam | ? spam, istenmeyen posta, yığın ileti | |
specification | tanımlamalar | ? belirtim, spesifikasyon |
spreadsheet | elektronic tablo; tablo | |
stacked |
[~ layout] : ? istifli, yığılmış, yığılı, üst üste [yerleşim] [~ bar chart] : ? yığılı, yığılmış [çubuk grafik] |
|
statistics | Statistics module: İstatistik (Statistics) eklentisi | |
sticky [/set ~] | (! unsticky) ? sabit [/sabitleştir], kalıcı [/kalıcılaştır], yapışkan [/yapışkan yap] ~ [forum, etc.]: ? sabit, yapışkan [konu vb.] ~ [keys]: yapışkan [tuşlar] |
|
storage | ? depolama, saklama, bellek (~ address, algorithm, allocation) | |
story | makale | ? (!: article), haber, yazı* |
stream | ? dizi, akış | |
string | dize | ? dizi, dizgi, dizilim string data type: string (dize) veri türü connection string: ? bağlantı cümlesi |
style | ? biçem, stil | |
sub- / sub... | alt-... | (alt-dizin, alt-alan vs.) |
submission [queue] | - | (! post) ? gönderme, gönderim, gönderi* [kuyruğu] |
submit | ekle | ? gönder |
subscribe [to] / unsubscribe [from] | abone ol / abonelikten çık | ? izle / izlemeyi bırak, takip et / takip etmeyi bırak, katıl / ayrıl ? subscribe to X -> X'e abone ol: ya da abone ol (X) ya da abone ol: X |
subscription | abonelik | ? izleme, takip |
suffix | sonek | (! prefix) ? son ek |
[x] suite | [x] paketi | |
sure [of/that ...]? | [...den] emin misiniz? | |
switch (n.) | anahtar(ı) | |
switch [to x] (v.) | ? geç, değiştir [x'e] geç, [x'i] kullan switching: ? değiştirme, geçiş |
|
synchronize | - | ? eşitlemek; senkronize etmek |
syndicate | - | ? dağıtmak / dağıtıma sokmak, üye olmak, katılmak*, "abone olmak" ya da "abonelik"*, yayınlamak |
syslog | sistem günlüğü | Syslog module: Sistem Günlüğü (Syslog) eklentisi |
system [event] | sistem [olayı] | System module: Sistem (System) eklentisi |
tab | sekme | (tartışma: sekme/tab) |
target | hedef | |
taxonomy | sınıflandırma | (!: category/taxonomy ayrımı) ? taksonomi Taxonomy module: ? Taksonomi (Taxonomi) eklentisi, Sınıflandırma (Taxonomi) eklentisi) |
teaser | özet | ? kırpılmış sürüm, ön metin |
template | şablon | * |
term [reference] | - | ? [ilişkili, kaynak] terim |
test | sınama, ölçme [genel anlamda] sınav [bilgi ölçme, "examination" anlamında] |
? test |
text | metin | plain ~: düz ~ |
themable | - | ? temalandırılabilir* |
theme | tema | - |
thread | ? zincir, izlek, konu (! topic), iş parçası | |
threaded [view, discussion etc.] | sıralı [gösterim, tartışma vb.] | ? zincirleme |
threshold | - | ? eşik* |
throbber | ilerleme simgesi | (! progress bar) |
throttle | - | ? kısıtlama, kısma, gaz vermek* Throttle module: Kısıtlama (Throttle) eklentisi |
thumbnail | küçük resim | ? önizleme resmi |
[support] ticket | [destek] isteği | - |
timeline | zaman şeridi | Timeline extension: Timeline (Zaman Şeridi) eklentisi |
timestamp | - | ? zaman damgası |
timezone | saat dilimi | (not: "zaman dilimi" değil) |
title | başlık | - |
token | simge (Captcha bağlamında) | ? değişken değer, değişken, değer, belirteç, andaç, dizge |
toolbar | araç çubuğu | |
toolkit | araç takımı | ? araç*, araç seti, araç kiti |
tooltip | ipucu | ? araç ipucu, hızlı bilgi ipucu |
top |
~ [post etc.] ~ [content] ~ [error] ~ [visitors] |
? doruktaki, en çok izlenen, en gözde, üst sıradaki [gönderi vb.] ? öne çıkan [içerik] ? en yaygın, en sık [hata] ? en çok ziyaret eden [kullanıcılar], en çok gelen [ziyaretçiler] |
topic | konu | (! thread) ? başlık |
trackback | ? takip etmek, gözlem altına almak*, izlemek | |
tracker | ? takipçi Tracker module: Takipçi (Tracker) eklentisi |
|
transaction | ? hareket, işlem, işlembilgi | |
transaction | ? hareket, işlem, işlembilgi | |
transition | geçiş | |
trigger (n.) | ? tetik | |
trigger (v.) | ? tetiklemek Trigger module: Tetikleyici (Trigger) eklentisi |
|
trim[med] | kırp[ılmış] | |
triptych | - | Triptik, üç parçalı tablo* |
troubleshoot[ing] | sorun gider[me] | |
tweak | ? ince ayar | |
type | tür | ? çeşit, tip |
type / typeface | bak. "font / fontface" | (Not: Drupal çekirdek ve diğer eklentiler de "font / fontface / type / typeface" arasında pek ayrım yapmıyor ama tartışılmalı.) |
UID / uid | UID | (! ID) (User ID: ? Kullanıcı ID, no, numarası) (not: takı aldığında kesme işareti kullanılır, UID'si gibi.) |
underline[d] | altı çizili | ? altı çizgili |
underscore | ? altçizgi | |
undo | geri al | |
unique | ? tekrarsız, eşsiz, benzersiz, özgün, ünik ~ key: benzersiz anahtar ~ name etc.: özgün ad vb. ~ record: tekrarsız kayıt |
|
unpublish | yayından kaldır | - |
unpublished | yayınlanmamış | - |
[set to] unsticky | sabitliğini kaldır | (! sticky) |
unsubscribe [from] | bak. subscribe [to] | |
update | güncelle | Update Status module: Güncelleme Durumu (Update Status) eklentisi |
upload | karşıya yükleme | Upload module: Yükleme (Upload) eklentisi |
URL | URL | (Uniform Resource Locator: ? tekdüzen kaynak konumu) |
user [login, profile] | kullanıcı [girişi, profili] | (bak: ilgili tartışma) User module: Kullanıcı (User) eklentisi |
UTC | ? UTC (Universal Time Coordinated: Koordine Edilmiş Evrensel Zaman) |
|
valid | geçerli | ~ thru: geçerlik tarihi, son kullanma tarihi (SKT) |
validation | sağlama | (! verification) |
varchar | değişken karakter | ? değişken karakter (varchar) |
variant | değişke | ? çeşit, varyant, değişken, değişimli |
verbose | ayrıntılı | |
verification | doğrulama | (! validation) doğrulanma verification status: doğrulanma durumu |
view[s] (n.) | gösterim | (! display) ? görünüm, sunuş/sunum (forum konuları bağlamında) gösterim[ler] Views module: Views (? Görünüm/Gösterim/Sunum) eklentisi |
view (v.) | (! display) ? gör, görüntüle, göster View more bak. Read more |
|
visibility | görünürlük | |
visitor | ziyaretçi | (! guest) <> konuk |
vital | - | ? önemli, yaşamsal* |
waiting | bekleniyor | - |
warning | uyarı | - |
watchdog | - | ? bekçi (köpeği)* |
weight | ağırlık | - |
who's online | kimler çevrimiçi | - |
widget | arayüz nesnesi | ? arayüz kontrolü/elemanı/zımbırtısı, kontrol arayüzü, araç, parçacık, uygulamacık, widget |
wildcard | - | ? joker karakter |
wizard | - | ? sihirbaz, yardımcı |
workbench | - | Workbench module: ? İş Tezgahı / Çalışma Masası / Tezgah / İşlik (Workbench) eklentisi |
workflow | iş akışı | - |
wrapper | - | ? sarmalayan |
WYSIWYG | WYSIWYG | (What You See Is What You Get: ? Ne Görürsen Onu Alırsın) |
Groups audience:
Comments
türkçe karşılıklar
1)anonymous:Genellikle bilinmeyen, kendisini belli etmeyen , kişi olarak kullanılır.
" tanımsız kullanıcı" veya "belirsiz kullanıcı " gibi çevirebiliriz.
authorized individual : onaylı kişi/onaylı kullanıcı
-button yerine düğme dersek iyi olmaz mı?
-child:"yavru" diyebiliriz
-checkboxes:tik kutuları
-collaborative: beraberce/takım olarak/yardımlaşarak
-entity: nesne, varlık olarak kullanabiliriz.
-publication:yayın
-orphan:öksüz, ortada kalmış/bağlantısız gibi sözcükleri deneyebiliriz.
-severity:ciddiyet,büyüklük,derece,düzey (örnek: severity of problem:sorunun düzeyi/derecesi)
-interval:periyodik ara, periyodik süresel aralık.(örnek:interval time between two events: 2 olay arasındaki süre), zaman aralığı da uygun olabilir.
-organize: düzenlemek
-on a regular basis:düzenli aralıklarla
-queue:kuyruk
-search output: arama sonuçları
-legacy: eski sistem/eski düzenek/önceden gelen
(mesela, eski yazılım var elinizde. Onu yenileştirmek istiyorsunuz, bazı eklemelerle. Eski sistem "Legacy" diye bilinir.)
-parse error: tarama hatası
-sibling:çocuk/yavru
-watchdog:bekçi(köpeği)
-vital:önemli/yaşamsal
-threshold:eşik
-throttle:gaz vermek(daha iyi ne olabilir, düşüneceğim)
-syndicate:üye olmak/birliğe katılmak(sendika bu sözcükten geliyor)
-trackback:ayak izi sürmek/takip etmek/gözlem altına almak
-submission queue: gönderi kuyruğu
-themeable:temalandırılabilir.
Wrapper?
Merhaba,
Wrapper kelimesine ne diyebiliriz? ODTÜ bilişim sözlüğü sarmalayan yazıyor, ama missing stream wrapper yerine eksik akım sarmalayanı deyince çok saçma oluyor.
Wrapper ?
Merhaba Kartagis.
Bu tür İngilizce kelimelerin çevirisini öneri ve tavsiye alarak yapmaya çalıştığın için tebrik ederim. Kelime anlamı olarak "sarmalayan" kabul edilebilir ki daha önce de referans olarak bazı sözlükleri paylaşmıştık. Fakat kullanıldığı yere göre kelimeye yüklenen anlam farklı olduğu için bir öneri kabul edilene kadar o string'i çevirmemek tercihimiz.
Teşekkürler, Türkçe Çeviri Takımı.
türkçe karşılıklar
1)anonymous:Genellikle bilinmeyen, kendisini belli etmeyen , kişi olarak kullanılır.
" tanımsız kullanıcı" veya "belirsiz kullanıcı " gibi çevirebiliriz.
authorized individual : onaylı kişi/onaylı kullanıcı
-button yerine düğme dersek iyi olmaz mı?
-child:"yavru" diyebiliriz
-checkboxes:tik kutuları
-collaborative: beraberce/takım olarak/yardımlaşarak
-entity: nesne, varlık olarak kullanabiliriz.
-publication:yayın
-orphan:öksüz, ortada kalmış/bağlantısız gibi sözcükleri deneyebiliriz.
-severity:ciddiyet,büyüklük,derece,düzey (örnek: severity of problem:sorunun düzeyi/derecesi)
-interval:periyodik ara, periyodik süresel aralık.(örnek:interval time between two events: 2 olay arasındaki süre), zaman aralığı da uygun olabilir.
-organize: düzenlemek
-on a regular basis:düzenli aralıklarla
-queue:kuyruk
-search output: arama sonuçları
-legacy: eski sistem/eski düzenek/önceden gelen
(mesela, eski yazılım var elinizde. Onu yenileştirmek istiyorsunuz, bazı eklemelerle. Eski sistem "Legacy" diye bilinir.)
-parse error: tarama hatası
-sibling:çocuk/yavru
-watchdog:bekçi(köpeği)
-vital:önemli/yaşamsal
-threshold:eşik
-throttle:gaz vermek(daha iyi ne olabilir, düşüneceğim)
-syndicate:üye olmak/birliğe katılmak(sendika bu sözcükten geliyor)
-trackback:ayak izi sürmek/takip etmek/gözlem altına almak
-submission queue: gönderi kuyruğu
-themeable:temalandırılabilir.
Birkaç şey
fevzi'nin yorumunda birkaç şeye değinmek istiyorum;
- button; "buton" olarak kalmalı bence.
- entity; "varlık" daha uygun gibi
- collaborative; "imece usulü" diye bir ifade var Türkçede. Bu tam buna uygun gibi geliyor bana ama pratik kullanıma çok uygun olup olmadığını kestiremiyorum.
- sibling; bu ifade "kardeş" anlamına gelmiyor mu? "çocuk/yavru" yazmışsınız ama emin olamadım.
- syndicate; bu, Drupal için RSS'le özdeş ya da benzer bir işlevde. Bu bakımdan "abone olmak" ya da "abonelik" gibi bir çeviri daha uygun bence.
- anonymous; çok kullanılan "anonim" ifadesi var Türkçede. Yani karşılığı "anonim" ya da "anonim kullanıcı" da olabilir sanki.
Diğer ifadeler bence uygun.
Arkadaşlar burdaki her
Arkadaşlar burdaki her çeviriye saplanıp kalmayalım. Çeviriye girin ve çevirmeye başlayın. Adminler onaylamaz diye de merak etmeyin. Burdaki çeviri sadece belli kavramların karşılıklarını ortak kullanalım diye. Yoksa user için ha üye demişsin, ha kullanıcı. O kadarda farklı değil. İkisi de aynı şeyi ifade edecek. Herkes o cümleden ne denilmek istenildiğini anlayacak.
Sadece node, taxonomy, term, node type gibi temel kavramlar önemli. Yaklaşık 10-15 tane var. Diğerleri teferrüat.
Gerçekten doğru: esas olan
Gerçekten doğru: esas olan çeviriyi ilerletmek, bitirmek.
ANCAK, kendisinden sonrakilere düzgün bir şey aktarmayan, yapılan işleri başkalarının erişebileceği şekilde belgelemeyen, kısaca düzgün iş yapmayanlardan çok çekmedik mi, çekmiyor muyuz? Aynı hatalara biz de düşmeyelim derim. Temiz iş yapmak için kullanılan bir deyiş var, çoğu duruma uygun düştüğü için beğeniyorum: "Yaptığımız şeyleri belgeleyelim, belgelediğimiz şeyleri yapalım."
Çeviri alanına bendeki en son çeviriyi ekledim.
Bendeki en son çeviri paketini (Drupal 7 için) drupal.org a ekledim.
Aldığım yanıt şu:
"# The translation was successfully imported.
# 69 suggestions added
"
Umarım uygun görülenler onaylanır.
Benim çeviri paketimin içeriği de şuradan görülebilir.
http://www.alperbalci.com/files/alperbalci_tr.po.html (HTML sayfa formatındadır)
Çevrilmiş kısımlar listenin en altındadır.
Yeni çevirileri de elden geldiğince ekleyeceğim.
cpaks'a bu konuda
cpaks'a bu konuda katılıyorum.
Ben Drupal konusunda çok yeniyim ama çeviri konusunda her zaman her yerde katkı sağlamaya çalışıyorum. (Facebook Türkçeleştirilmesinde baya emek sarf etmiştim)
En kısa zamanda ingilizce olan bütün içerikleri Türkçeleştirirsek sonradan geri dönüp düzeltmesi bizler için daha kolay olur. Zaten Adminlerin onayından geçtiği için çok büyük bir sıkıntı olmuyor. Hem yanlış bile çevirsek bir başkasına fikir verebiliriz.
Şu aşamada kendime çevrilmemiş içerikleri değiştirmeyi hedef seçtim. Zira hala büyük bir kısmın çevrilmemiş olmasına şaşırdım ve rahatsız oldum.
yakın anlamlılar
configuration - settings: yapılandırma - ayarlar
default - predefined: varsayılan - ön tanımlı
(default için uzlaşılan karşılık "ön tanımlı" idi)
enable - activate: etkinleştir - etkinleştir
enabled - activated[active]: etkin - etkin
disable - deactivate: devre dışı bırak - devre dışı bırak
disabled - inactive: devre dışı - devre dışı
bu açıklamalar iyi oldu
@ufku, bu açıklamalar çok iyi oldu.
Küçük bir not, bunları doğrudan wiki kaynağına yazsan daha iyiydi, bu seferlik ben ekliyorum.
Bir de, "Listeyi kısa tutmak adına karşılığı kesin olan bazı sözcükler listeden çıkarıldı. 12/14/2010 - 13:22" demişsin, ben biraz kısaltarak eski hali geri getirdim. Sebebi:
- bazı bağlamlarda, sözlükteki ilk/kesin karşılığın dışında çeviriler daha uygun olabiliyor, bu tip kullanımları "açıklama" olarak belirtmek üzere o maddeleri sözlükte tutmalı;
- tersi de görülebiliyor, bazı çevirmenler karşılığı çok açık da olsa yanlış çeviri yapabiliyor, onlara "uyarı" olarak listede durması iyi olur;
- ayrıca, ortak belgeleri değiştirirken hele de silerken mümkün mertebe herkesin bilgisi dahilinde, ortak karar alarak yapmalı bence. Buradaki wiki zaten hayli ilkel, farklı sürümleri yanyana karşılaştırmak filan mümkün olmuyor, o yüzden değişiklikleri sonradan farketmek de çok zor.
Neyse, sonuçta "fazla mal göz çıkartmaz"...
Field modülünde Long text
Field modülünde Long text gibi ifadelerin değiştirilmemesi kanaatindeyim. Image, resim; field, dosya olarak değiştirilebilir.
Boolean,
Decimal,
File,
Float,
Integer,
List (float),
List (integer),
List (text),
Long text,
Long text and summary,
Term reference,
Text
ifadeleri sizce ne olmalı?
image her zaman resim
image her zaman resim olmayabilir dosyada olabilir. en azından imaj diyebiliriz. ya da görsel mi desek sadece? ama bu seferde video yada flash içerikler görsel olarak ifade edilebilir mi?
image, picture ve photo'nun
image, picture ve photo'nun karşığı olarak imaj, resim ve foto (ya da fotoğraf) kullanılıyor. ama işin kötüsü herbir karşılık diğerinin yerine de kullanılabiliyor. bir de "imaj" denilince "kalıp" olarak da anlaşılmaya başlandı.
en iyisi sanırım "görsel".
Aslında her şeyi
Aslında her şeyi Türkçe'leştirmek gerekli..Ama anlamlar oturana kadar bu anahtar niteliğindeki terimler Türkçe'sinin yanında , parentez içersinde yaılabilir.Boolean gibi özel isimlerden gelen terimlerin se sadece takısı Türkçe'leştirilmeli.
Örnek:
Bool Türü(Boolean)
Ondalık sayı(decimal)
Tamsayı(integer)
Kesirli sayı(float)
Uzun metin(long text)
Metin(text)
Bunların dışında;
Term reference=ilişkili terim,kaynak terim
Text=metin , diye düşünüyorum
* Önce bir kaynak: microsoft
* Önce bir kaynak: microsoft terminology. Tabii dikkatle kullanmak lazım, bazı terimler özellikle bağlamına göre çok değişebilir.
* Yazılışı aynı ama dilbilgisel kullanımı farklı sözcüklerin karşılıkları da farklılaşabiliyor, bunlara sözlükte açıkça isim, eylem, sıfat olarak ayrı maddeler açmalıyız: sözcüğün arkasına (n.) (v.) (adj.) ekleyerek.
* Kullanıcı arayüzleri için bazı sözcükler artık yerleşik standart durumuna geldi, bunlarda paranteze gerek yok, doğrudan türkçe karşılığı kullanmalı, örneğin decimal=ondalık, file=dosya, text=metin, integer=tamsayı, vb.
Ama bazı terimlerde hala belirsizlik var, bunlarda parantez kullanmalı. Önce daha yaygın olanı sonra da parantez içinde açıklayıcı seçeneği vermeli, örneğin boolean=boole (mantıksal), float=kayan (float).
* "image" çift anlamlı bir sözcük: hareketli olmayan ve işitsel veri taşımayan sayısal fotograf ya da çizim anlamındaki için "resim", özgün dosya yapısının kopyası anlamında, örneğin "ISO image" filan gibi yerlerde "görüntü (imaj)" kullanmalı derim. Hareketli görüntüler için image değil "visual, etc." deniyor, biz de "görsel, görüntü, film" kullanabiliriz, ses unsuru da varsa, audio-visual karşılığı görsel-işitsel. Flash için de image kullanılmıyor, eğer çıkarsa "Flash dosyası" denir.
yorum farkı
Bir konu dikkatimi çekti, genelde cümle içerisinde gecen "you" ya da "your" kelimelerini "siz" "sizin" "-niz" şeklinde 2. çoğul şahıs olarak çevrilmiş.
Bu konu hakkında bir tartışma oldu mu göremedim şahsen ama bu 2. çoğul şahıs yorumunu 2. tekil şahıs gibi yorumlarsak hem daha samimi olup hemde harf tasarrufu yapmış olmaz mıyız? :)
kopyaladım
konuyu Çeviri tartışmalarına kopyaladım.
birkaç not
Tekil-çoğul çeviriler
Formül gereği "1 user" ve "@count users" tek bir metinle çevriliyor: "@count kullanıcı"
Fakat bu formül sayı bildirmeyen tekil-çoğullarda işe yaramıyor
"Enabled theme:", "Enabled themes:" gibi metinleri çoğulu baz alıp "Etkin temalar:" diye çevirelim.
Are you sure ...?
...'den emin misiniz? şeklinde çevirerek bunu da standarda bağlayalım.
(...'e emin misiniz? çevirilerini düzeltelim)
ekledim ve taşıdım
"sure"u sözlüğe ekledim (ben de katılıyorum).
"tekil/çoğul" meselesini Çeviri tartışmalarına kopyaladım, orada tartışalım.
Bir kaç soru
En yaygın modül olan
Views
için ne kullanalım? "Administer views" gibi. Görünüm(ler) güzel bir kelime olmakla beraber Views'in işlevini ne kadar karşılıyor emin değilimTaxonomy
için sınıflandırma daha uygun bir karşılık değil midir?path
için "yol" önerisine ne dersiniz?Drupal 7 çevirilerinde sıkça geçen
entity
kelimesine bir karşılık gerekiyor.Genel olarak bir modül ismi Türkçeleştirilebiliyorsa, orjinali mi kalmalı Türkçesini mi tercih etmeliyiz? (Image, Ads, Pathauto, Book gibi)
Feed
için besleme yerine akış daha iyi olmaz mı? http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=feed&langID=... (news feed -haber beslemesi yerine haber akışı gibi)Aklıma gelenler şimdilik bunlar
Sırasıyla: * view(s),
Sırasıyla:
* view(s), taxonomy, modül isimleri, feed için Çeviri tartışmaları sayfasında birer başlık açıyorum.
* path için "yol" sanırım standart karşılık, sözlüğe ekliyorum (itiraz olursa tartışma sayfasında ona da başlık açarız)
* entity için Çeviri tartışmaları sayfasında zaten bir başlık açılmış, orada devam edelim.
modülleri çevirmeyin
emeği geçen arkadaşlara emir kipi ile seslenmek gibi olmasın ama vurucu olsun diye başlığı bu şekilde yazdım.
daha önce de bu konunun konuşulduğunu ve modül isimlerinin Türkçe'ye çevrilmemesi gerektiği yönünde bir kanaat oluştuğunu gözlemledim. sonra ne olduysa çeviri yapılmaya başlandı.
modül isimlerini çevirmenin hiçbir mantığı yok. oldu olacak Drupal'in de Türkçe karşılığını bulup çevirelim. yani o modülü yazanlar "buna bir isim koyalım" deyip mesela "views" demişler ama bu "kiews" de olabilirdi. benzer işi yapan modüllerin de farklı isimleri oluyor doğal olarak.
Eklenti isimlerinin çevirisi daha geniş katılımla tartışılmalı
Evet emir kipinin pek hoş kaçmadığı doğru ama önemli olan niyet. Kararlara uyulması vurgulanmış, diye okuyorum niyeti ve katılıyorum da.
Öte yandan, kararlara uymanın ön koşulu olarak, kararların topluluğun etkin katılımıyla, yeterince tartışarak, ayrımları iyice netleştirerek alınması gerektiğini düşünüyorum. Biri olmadan diğeri yürümüyor. Bu konudaki tartışmayı ise yeterli bulmadım.
Konuyu şu soruyla açayım: Drupal arayüzünü neden Türkçeye çeviriyoruz? Sanırım cevap, kullanıcıların, İngilizce bilseler dahi, anadil ortamında kendilerini daha rahat hissetmelerini sağlamak, bu sayede kullanımı kolaylaştırmak için. (İngilizceye hakim olmayanların rahatsızlıktan öte hiç anlayamamaları da cabası.)
Eklenti adlarına gelirsek, çekirdekten başlamak iyi olacak: Çekirdeğin içerdiği hemen bütün eklentiler (block, blog, book, color, comment, contact, vs. vs.), bunları yazanların koydukları birer "marka" isimden çok, (adı üzerinde çekirdek olduğu için doğal olarak) böyle bir uygulamanın temel "işlev" ya da "özellik"leri durumundalar ve öyle adlandırılıyorlar. (Hatta bazı açıklama ya da yardım metinlerinde eklenti adının doğal dilin bir sözcüğü olarak, "view" ya da "field" gibi cümlenin unsuru bir eylem ya da ad şeklinde kullanıldığı da oluyor ama bence bunu belgeleme yazarlarının bir özensizliği olarak görmeli ve çeviride düzeltmeli.) İngilizcenin yaygın bir ikinci dil olduğu örneğin bir Avrupa ülkesinde olsaydık bu durum sorun olmayacaktı belki ama ben çeşitli forum, sosyal ortam vb. bütün webmaster, geliştirici vb. çevrelerinde tersini gözlüyorum. Israrla Türkçe kitap, belge, anlatım filmi vb. talep edilmesi, belki 5-10 sene sonra durum değişir ama şimdilik, önemli sayıda sistem yöneticisinin İngilizce ortamda yöneticilik yapamadığını ya da çok zorlandığını gösteriyor. "Content" eklentisinin "içerik"le bağını kurmakta zorlanan bir yöneticinin çektiği eziyeti düşünerek, bu türden "generic" adların Türkçelerini parantez içinde vermekten yanayım, yani "Content (İçerik) eklentisi" şeklinde. "Marka" özelliği taşıyan "Chaos Tools / CTools" gibi adlar ise öylece kalmalı.
Bir de, aylardır çeviri sunucusunda debelenirken vardığım daha genel bir çeviri sorunumuzu paylaşayım: Kararlaştırılan tutum hangi yönde olursa olsun, önemli olan çeviride "tutarlı" olunması, yani belli bir sözlüğün esas alınması, sözlük hatalı bile olsa aynı yerlerde hep aynı hatanın yapılması. Böylece, gerektiğinde bul-değiştir ile düzeltme yapmak daha kolay olacaktır.
bir dil olarak, İngilizce...
Selamlar.
İngilizce'nin "dünya dili" haline gelmesini elbette ben istemezdim ve hala da dünya dili olarak kabul etmiyorum ama tüm ülkelerdeki geçerliliği yüzünden ve işlerimizde de sıkça karşımıza çıkması yüzünden alıp bir kenara da atamıyorum.
Atamadığımdan dolayı artık koltukaltına sıkıştırılmış top gibi ben de İngilizce'yi öyle taşıyorum. Kim bilir belki İngilizce ile yedi yaşımda tanıştığım için belki de PHP ve webmaster bilgilerimden önce İngilizceyi öğrendiğim için artık hayatımda bir yeri oldu. Bu yüzden mesela Drupal öğrenmek isteyen biri daha çoğu belge ve ders Türkçeleştirilmeden önce basit düzeyde İngilizce öğrense hayatı daha da kolaylaşacak gibi. contact'ın iletişim olduğunu bilmesi yeterli mesela.
Modül isimlerinin Türkçeleştirilmeyeceğini de daha önce okudum ve onayladım. Onayladığım çevirilerde de hep dikkat ettim. Module ve plugin kelimelerinin ortak anlamı olarak eklenti seçilmesi mantıksız gelmişti çünkü.
Views(Görünümler) veya Contact(İletişim) olarak çevrilmesi bence de daha uygun.
Bu kadar.
Çevirilebildiği kadar çevirilmeli
İngilizce kelimelerde ısrar etmek bana manasız geliyor. Burası İngiltere değil biz de ingiliz değiliz. Madem ki çeviri diye bir gruptayız ne bulursak (Türkçe bir karşılığı olduğu sürece) çevirmeliyiz. Drupal'ın adından başka her şeyi çevirilebilir diye düşünüyorum.
Biraz da geçmişten tecrübe aktarayım. Zamanında Windows 3.0 vardı ve İngilizceydi. Kimse kurmaz ve kullanmazdı. Windows 3.1 Türkçe olarak yayımlandıktan sonra windows'a geçiş ve kullanım sayısı patlama yaptı. Hele Windows 95 Türkçe çıkınca DOS kullanan kimse kalmadı.
Bunu şunun için anlattım. O zamanlarda da programcılar, sistemciler, üniversitelerde programlama okuyanlar ve eğitenler Türkçe windows üzerinde programlama yapılmaz diyorlardı ve İngilizce Windows kullanıyorlardı. Hala sistem adminleri aynı mantıkla windows 2008 R2 serverlerini İngilizce kurmaya ya da almaya çalışırlar.
Siz o dilde okudunuz ya da işi öğrendiğiniz kaynaklar o dilde diye herkesin İngilizceye mahkum olmasını bekleyemezsiniz.
Biz Drupal'ın yaygınlaştırılmasını ve herkes tarafından ulaşılabilir olmasını sağlamakla mükellefiz. Eğer öyle hissetmiyorsak çeviri grubunda ne işimiz var? Neticede bu gruptaki herkes çevirilmese bile İngilizce Drupal'ı anlayabilecek ve kurabilecek kapasitede.
Benim derdim şu an anaokulunda okuyan 6 yaşındaki oğlum Alaz'ın da okuma yazma öğrenir öğrenmez Drupal kurabilmesini temin etmek. (Doğal dil olayı).
Yoksa 16 yaşına kadar bekleyip İngilizce öğrendikten sonra kurabilecek. Onu bu kadar bekletmeye hakkım yok diye düşünüyorum. :)
benim (ya da modül
benim (ya da modül isimlerinin çevrilmemesini isteyenler adına bizim) kastımız sadece modül isimlerinin çevrilmemesi. bunun dışında modülün kurulumundan, kullanımına ve kaldırılmasına kadar olan ne kadar tanım ve açıklama varsa çevrilsin. zaten kullanıcının menfaatine olan kısım da bu çeviriler olacaktır.
"views"i "görünümler" olarak çevirdiğinizde kullanıcıya hiçbir faydası olmaz, aksine zararları var. "views.tpl.php" o kullanıcılar için "gorunumler.tpl.php" olamayacak maalesef.
ben ingilizce meraklısı değilim, çeviriye katkıda bulunabilecek kadar da yeterli görmüyorum kendimi maalesef. ama bu konu farklı. mesela "araba"yı Türkçe'ye çevirebiliriz, bütün donanımlarını çevirebiliriz ama markasını çevirmeyiz, ya da arabanın "akü"sünü çeviririz ama "akü"nün markasını da çevirmeyiz. gibi...
bazı ayrımlar
Önce GANYANCI Alper'in facebook grubumuzda çok yerinde bir katkıyla dikkat çektiği d.o.'daki tartışma bağlantısını buraya kopyalayayım. Sonuna kadar sabredip okuyanlar için pek çok önemli fikir (ve yanısıra pek çok da kolaycı inkar, inatlaşma, düşünce tembelliği, boş laf vb.) içeriyor bu uzun (2007'de D5 için açılmış) tartışma.
Okumayacaklar için izlenimlerimi özetleyeyim: Drupal'ın deyim yerindeyse yerelleştirme gurusu Gábor'un da bir noktada I am still on the position that module names are translated elsewhere (like menu items in the administration menu), so not translating them here is awkward. diyerek katıldığı, ilerleyen yorumlarda "çevrilebilirci" hass'ın ve bir ölçüde de Pasqualle'ın "çevirmezük" cephesi karşısında yalnız kaldıkları bir tartışma.
Benim görebildiğim kadarıyla "çevrilmesin"cilerin çoğu kod yazma rahatlıklarını pek bozmak istemeyen kişiler ve işi daha çok teknik gerekçelerle yokuşa sürüyorlar, ama bunlar da tartışma içinde kanımca çürütülmüş. Örneğin, eklentinin "kullanıcı adı", "dosya/klasör adı" ve "makina adı" arasındaki farkları gözardı ederek, "eklenti adlarının ünik kimlikler olduğu"nu savunmak gibi (buradaki tartışmamızda .tpl dosyasına atıf olduğu için belirtiyorum). Bizim de konu ettiğimiz bir başka itiraz, isimlerin "marka" oldukları ve çevrilmelerinin telif hakkı ihlali anlamına geleceği. Burada da Drupal gibi "ürün marka"ları ile "book/kitap" gibi, ürünün "işlevi ya da özelliği" olan kod paketlerinin farkını vurgulayanlara katılıyorum. Zaten kimse "bütün" eklenti isimlerine çevrilmiş karşılıklar bulmaktan yana değil, istenilen 1) bunların çevrilebilir t() değişkenleri olabilmeleri, ve 2) doğal dilde kullanılan temel adların tercihan çevrilmesi.
Gözlediğim bir başka nokta da kod yazanların, belki de kendi sistemlerini sadece İngilizce kullanmanın da etkisiyle, kod yazımında metin-etiket-vb. / değişken-anahtar-vb. ayrımı yapmamak ya da dökümantasyonda İngilizcenin yapısına uymayan dilleri gözetmemek gibi kendi bazı zaaflarını, bizim "galat-ı meşhur" deyişini andırır şekilde, gerekçe olarak sunmaları.
hmmm
Görünümler modülünün linki nedir?
Veya Yönetici Menüsü modülünün linki?
Peki ya Kullanıcı Taraflı Doğrulama modülünün linki nedir?
İşte bu ve bunun gibi sebeplerden ötürü modül isimlerinin Views(Görünümler) olarak çevrilmesini önermiştim ben de. Yani modül isminin orjinal kalıp parentez içinde çevirisinin yazılmasını ve bu bana göre uygun bir yol (veya tam tersi). Eğer bir insan iletişim kelimesinin anlamını biliyorsa Contact kelimesinin de karşılığının iletişim olduğunu çok kolay bir şekilde aklında tutabilir. O linkteki hass arkadaşımızın üstün yerelleştirme çabasına şahit oldum ve takdir ediyorum. Fakat bir modülü kurmak için gerekli olan modüllerin isimleri de Türkçe olacağı için bahsettiğim gibi mesela atıyorum Görünümler modülünün indirme adresini nerede bulacağız?
Xano'nun hass'a şu çıkışı ve takip eden birkaç yorum işin aslında olabilirliğini ama bunun için de bir altyapı gerektiğini açıklıyor. Yani bana göre bu aratılan Türkçe modüllerin de bulunabileceği bir yer olması lazım. Bunu nasıl aşabiliriz veya aşmaya gerek yok mudur hatta yoksa bir sorun değil midir, öneriniz varsa dinleyip ikna olmak isterim.
Şunu da belirteyim ki %100 çeviriyi şu anki durumda mümkün görmediğim için savunmadım. Sahin'in son paragrafında belirttiği görüşlerine de katılıyorum.
@ganyancı'nın vermiş olduğu
@ganyancı'nın vermiş olduğu örnekten yola çıkacak olursak; oğlum bana "views nedir?" diye sorduğunda "görünümler demek oğlum" dediğimde "anladım baba" deyip devam edeceğini sanmıyorum. devamında mutlaka "yani...?" deyip bir açıkalma bekleyecektir. işte ben bu açıklamaların olabildiğince muntazam çevrilmesi gerektiğini düşünüyorum.
Azerice çeviri ekibine katılma isteğim onaylanmıyor
Değerli arkadaşlar, azerice çeviri ekibine katılmak için bir kaç ay bundan önce istek gönderdim. Eridari adlı kullanıcı isteğimi onaylamıyor, ne yapabilirim?
Teşekkürler