گاف‌های ترجمه

من وقت زیادی رو صرف بررسی ترجمه‌های تایید‌شده و پیشنهادی کردم و در این مطلب خطاهای متداول در ترجمه‌هایی که مشاهده کردم رو قرار می‌دم تا هم در ترجمه‌های جدید اعمال بشوند و هم در هنگام بررسی ترجمه‌های قبلی اصلاح شوند.

این ایرادات را در چند دسته بیان می‌کنم.

معنای لغات

برخی از ایرادات این بخش شامل لغاتی هست که چندین معنی می‌توانند داشته باشند، اما از معنی نادرست اونها استفاده شده.

راه‌ اندازی سایت دروپال فارسی

خوشحالم که به عرض دوستان گرامی برسانم که سایت دروپال فارسی بالاخره راه اندازی شد. هم اکنون ما به شما برای پیشنهاد و انتقاد نیازمندیم.
سایت هنوز از لحاظ محتوایی ناقص هست. پذیرای مطالب شما هستیم. با من برای هماهنگی تماس بگیرید.

http://www.drupalpersian.com/

How to join us

Our aim is to translate Drupal in a way makes it more easy to use. That's right, translation CAN make it easier to use as it can make it confusing with bad translation.

That's why we need you. We would like to see more professional translators which leads us to more robust translation.

So if you think you are a pro translator please do join us. We appreciate if you write a comment here about yourself and experience you have in translation

Subscribe with RSS Subscribe to RSS - l10n-server-fa