Localize Drupal vs. Finnish translation project

Nyt kun käännöstyö on saatu hyvään vauhtiin niin osaako kukaan kertoa kuinka nämä käännökset päätyvät (tai ovat päätymättä) Finnish translation projektiin (http://drupal.org/project/fi)? Vai miten näitä käännöksiä on tarkoitus jatkossa jaella Drupal käyttäjille? Jos olen oikein ymmärtänyt niin nämä käännösprojektit ovat ainakin vielä 'virallinen' jakelukanava käännöksille... (kun esim. localize.drupal.org vaatii yhä rekisteröitymistä jos hyväksyttyjä käännöksiä haluaa exportoida jne.)

Käännösten priorisointi

Nyt kun käännös- ja hyväksyntätyö on saanut uutta nostetta, voisi aloittaa keskustelun priorisoinnista. Koska vielä on aika lailla hommaa, on tärkeää priorisoida hieman ajan käyttöä.
Tässä ensimmäinen ehdotus olennaisista moduuleista / kokonaisuuksista, joita kannattaisi ensimmäiseksi kääntää ja hyväksyä. Prioriteetit heitän sillä perusteella, että kuinka usein näitä moduuleita käytetään.

  1. Ydin (luonnollisesti)
  2. Views
  3. CCK
  4. Admin
  5. Panels
  6. Date
  7. Imagecache
  8. ImageAPI
  9. Pathauto

Drupalin kääntäminen suomeksi

Tervetuloa suomalaiseen käännösryhmään!
Pyrimme kääntämään Drupalin hyvälle suomen kielelle. Auta käännöstyötä luomalla uusia ehdotuksia joko tällä sivulla Translate -välilehti tai Localization client (http://drupal.org/project/l10n_client) -moduulin avulla. Tarvitsemme apua erityisesti olennaisten moduulien kääntämisessä. Tervetuloa! Tehdään Drupal suomenkieliseksi!

Subscribe with RSS Subscribe to RSS - l10n-server-fi