Compte Rendu du sprint de traduction du 28 juillet 2011

Nous tenons à remercier les personnes présentes lors de ce sprint

Les petits nouveaux :

ainsi que :

Pour les nouveaux sur localize : http://localize.drupal.org/translate/languages/fr

Pour ceux qui ne connaissent pas le nouveau glossaire : http://traduction.drupalfr.org/

Il fonctionne de manière anonyme. Tout le monde peut faire des propositions, commentaires, …

Présentation du glossaire et des extensions par SebCorbin.

Dominique se propose de porter l’extension sur Firefox.
EDIT Il l'a déjà fait, un grand Merci à lui. Elle est téléchargeable ici

Exemple de termes validés lors du sprint (+ suggestions) :

  1. Ceux qui sont validés sont maintenant disponibles dans le glossaire
  2. Les autres sont toujours en attente de sugggestion / précision / validation

Attention aux termes avec plusieurs sens on garde plusieurs propositions.

Penser à valider “ dans le contexte de … “

Exemple : Asset - élément (Général) / Actif (Finance)

Abbréviations

  • Techniques : SSH, API, ... inchangées
  • Autres : USA, UK deviennent respectivement États-Unis, GB

Mots ( se référer au glossaire pour la liste complète )

  • “ e.g. “ est traduit par “ par ex. “ noter le point après ex
  • Raw user input : données brutes saisies par l'utilisateur
  • See : consulter souvent plus pertinent que voir
  • ATTENTION à la validation de “ document root ”. Il désigne la plupart du temps la racine de l’installation de Drupal. Il y a le cas du module Scaffold: qui utilise $_SERVER["DOCUMENT_ROOT"]
  • Focus : Se concentrer sur / Se focaliser sur / Focaliser / Focale / … à définir, on n’a pas fait de suggestions sur le glossaire pour éviter de se bloquer sur ce terme.
  • “ Trail ” et “ trailing “ à voir de plus près
  • Upstream idem

Groupes de mots :

Les groupes de mots ayant une signification qui s’éloigne du sens que l’on a validé pour le mot seul ( par ex. shipping ) méritent que l’on ouvre une nouvelle entrée dans le glossaire :

  • Shipping : expédition
  • Shipping quote : frais de port
  • Switch : changer / changement
  • Switch to : basculer vers
  • Node teaser : Nœud en mode accroche
  • Full node : Nœud en mode complet

“ Les discussions sont âpres “ -- Pomliane au sujet des votes de validations

Fonctionnalités à ajouter au glossaire :

  1. Pour aider à situer l’utilisation d’un terme, créer dans le glossaire un lien sur le terme qui pointe vers localize avec le filtre suivant : les chaînes qui contiennent le terme.
  2. Sur le glossaire, permettre de filtrer les termes qui n’ont pas encore de traductions. (cliquer sur l’en-tête de colonne “ Traduction ”)
  3. Fonctionnalité à ajouter au glossaire ? Définir la nature du mot dans drupal directement plutôt que ( ver. ), ( adj. ), ( to ), …
  4. Afficher le statut ( suggestion / validé ) de la traduction dans l’extension navigateur

UNE adresse

Outils / Liens utiles / Rappels :

Glossaire :

Extensions navigateurs :

Modules localize :

Glossaire inter-projets :

Manuel de traduction de Drupal et de ses modules :

Rendez-vous en Août !

Groups audience: