Η μετάφραση για την έκδοση 7 του Drupal πλησιάζει προς ολοκλήρωση.

Έχουν μείνει περίπου 200 αμετάφραστες φράσεις από περίπου 4300 σύνολο.

Οι εναπομείναντες μεταφράσεις, αν και είναι αριθμητικά λίγες, έχουν αρκετή δουλειά ακόμα. Παρ' όλα αυτά πολλές από αυτές χρειάζονται μόνο update από προηγούμενες εκδόσεις, δηλ. είτε υπάρχουν στην έκδοση 6 ελαφρώς τροποποιημένες, είτε είναι ήδη μεταφρασμένες σε προηγούμενες εκδόσεις alpha και beta της 7.

Όσοι λοιπόν θέλουν να μεταφράσουν μπορούν, πρώτα να κάνουν αναζήτηση - με κατάλληλη ρύθμιση των φίλτρων- για να διαπιστώνουν αν υπάρχει ήδη μετάφραση σε μια προηγούμενη έκδοση.

Αυτό συχνά συμβαίνει, γιατί μπορεί να υπάρχει μετάφραση για την beta 1, αλλά να έγινε τροποποίηση του κώδικα στην beta 2 κάνοντας τη μετάφραση άχρηστη. Στις περισσότερες πάντως περιπτώσεις οι τροποποιήσεις μεταξύ των μεταφράσεων είναι ελάχιστες.

Τώρα,
υπάρχουν κάποιες φράσεις που έχουν ιδιαίτερη δυσκολία όσον αφορά την απόδοσή τους στα ελληνικά και γι' αυτό θα ήθελα να τις συζητάμε εδώ στο παραπάνω Wiki μέχρι να ολοκληρώσουμε τη διαδικασία. (επικαλούμαι τον Drupal Code of Conduct)

Θέλω να τονίσω ότι κάθε "νεωτεριστική" ίσως, απόδοση, σε έναν όρο, είναι καθαρά θέμα συνήθειας.

Επειδή έχω "ψηθεί" με την ελληνική μετάφραση, κάνοντας συνεχώς ελέγχους λειτουργίας στον (μτφρ.;-) διακομιστή δοκιμής... διαπιστώνω ότι συνηθίζω εύκολα τον όρο και τον υιοθετώ χωρίς πρόβλημα αναφοράς στο μυαλό μου.

Εντάξει αυτό είναι προσωπικό, αλλά έχω πλέον συνηθίσει με όλες τις ελληνικές εγκαταστάσεις (όπου έχω drupal) και μάλλον δυσκολεύομαι πια, να λειτουργήσω, σε μια εγκατάσταση με Αγγλικά, πολύ περισσότερο διότι το περιβάλλον διαχείρισης του drupal 6 ταξινομεί τη σελίδα admin αλφαβητικά.

Στο παραπάνω wiki θα βάζω τα ID που απαιτείται να συζητήσουμε λίγο, κάποια από αυτά (θα) αφορούν και την αίτηση που πιθανόν να πρέπει να κάνουμε για να συμπεριληφθούν στο Context. Όπως για παράδειγμα τα any (οποιοσδήποτε, οτιδήποτε,), All (Όλα, Όλοι, Όλες) Views (views, εμφανίσεις, προβολές), new (νέο, νέος, νέα, νέοι, νέες) και πάει λέγοντας.... Ε τί να κάνουμε, έχουμε "πλούσια γλώσσα" !

Μπορεί το έργο της μετάφρασης για το Drupal 7 να οδεύει στην ολοκλήρωσή του αλλά να μην ξεχνάμε και την έκδοση 6. Πρέπει η προσπάθεια να συνεχίζεται και για τις μονάδες της έκδοσης 6.

Τέλος θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους όσους έχουν συνεισφέρει στο έργο της μετάφρασης είτε η συνεισφορά τους είναι μεγάλη είτε μικρή.

Όπως επίσης και τους μεταφραστές παλαιότερων εκδόσεων του Drupal (4.7, 5 και 6) γιατί πολλές από τις μεταφράσεις τις οποίες "κληρονομήσαμε" στην παρούσα έκδοση προέρχονται από τις παλιές εκδόσεις:

Cog.Rusty
GL
GoofyX

Και καλό θα ήταν οι παλιότεροι admin να αναφέρουν όλα τα ονόματα αυτών που εργάστηκαν για τις παλιότερες μεταφράσεις, του Drupal, 4.7, 5, 6, πολλές από τις οποίες "κληρονομήσαμε" και στην παρούσα έκδοση. Θα το είχα κάνει ήδη αλλά δεν γνωρίζω τα ονόματα όλων αυτών που συμμετείχαν στην παλιά λίστα στο drupal-el.berlios.de που δεν υπάρχει πια ...

Groups audience: 

Comments

Γιατί δε φαίνεται ο συγγραφέας σε αυτή τη σελίδα...;

Σχετικά με αυτό που λες στην τελευταία παράγραφο, θυμάμαι ότι είχα ξεκινήσει με την μετάφραση για το 4.7 και αργότερα το 5 όταν ήταν σε beta ακόμη (αν θυμάμαι καλά, έχει περάσει αρκετός καιρός από τότε). Υπήρχε μετάφραση ήδη από τότε, απλά δε θυμάμαι αν ήταν ολοκληρωμένη στο σύνολό της. Για το 5 θυμάμαι ότι είχα κάνει αρκετή δουλειά τότε. Τότε γνωριστήκαμε και με τον GL (Γιώργο Λίτο), ενώ ήδη τη μετάφραση για το 4.7 είχε ολοκληρώσει ο Τάκης Άλβας (Cog Rusty). Αν παραλείπω κάποιον, ζητώ συγγνώμη, η μνήμη μου δε βοηθά. Παρακαλώ να με διορθώσει.

Εγώ έγραψα τα παραπάνω, χμ.. δεν το είχα προσέξει... Προφανώς όταν είναι wiki σελίδα δεν αναφέρεται ο συγγραφέας.
Θα έπρεπε να κάνω ένα story.
Δεν πειράζει, καλύτερα για να γράψουμε αυτούς που προσέφεραν στο έργο της μετάφρασης.

Για το 5 θυμάμαι ότι είχα κάνει αρκετή δουλειά τότε.

Ναι το έχω δει σε πολλά .po αρχεία όπως π.χ. Rules...