By modreoci on
Nazdáreček...
Možnože som mimo, ale keď som sa snažil "vylepšiť" preklady na našom portáli tak som poprekladal všetky "Long month name" do 2. pádu teda:
januára, februára, marca, apríla ... decembra
Nejak mi to v kontexte "viac reže", pretože sa hovorí, že sa dačo stalo alebo stane 21. marca 2010 a nie 21. marec 2010. Ono sa to, ako som si všimol, v inom ako tomto kontexte nepoužíva (možnože sa mýlim).
Čo vy na to?
Groups audience:

Comments
no neviem neviem, stále tam
no neviem neviem, stále tam je možnosť, že to bude použité v inom kontexte a v tom prípade to môže vyznieť blbo ... terajší stav je podľa mňa univerzálny
takže ja som skôr za terajší stav
Tiez myslim ze to nie je dobry napad
Druhy pad sa skor hodi na otazku, kedy nieco bude? A pod. Odpoved, 21. marca. Prvy pad skor na otazku, aky je den / ake su to dni? A pod. Odpoved, 21. marec. Cize lepsie univerzalne.