Nazdáreček...

Možnože som mimo, ale keď som sa snažil "vylepšiť" preklady na našom portáli tak som poprekladal všetky "Long month name" do 2. pádu teda:

januára, februára, marca, apríla ... decembra

Nejak mi to v kontexte "viac reže", pretože sa hovorí, že sa dačo stalo alebo stane 21. marca 2010 a nie 21. marec 2010. Ono sa to, ako som si všimol, v inom ako tomto kontexte nepoužíva (možnože sa mýlim).

Čo vy na to?

Groups audience: 

Comments

no neviem neviem, stále tam je možnosť, že to bude použité v inom kontexte a v tom prípade to môže vyznieť blbo ... terajší stav je podľa mňa univerzálny
takže ja som skôr za terajší stav

Druhy pad sa skor hodi na otazku, kedy nieco bude? A pod. Odpoved, 21. marca. Prvy pad skor na otazku, aky je den / ake su to dni? A pod. Odpoved, 21. marec. Cize lepsie univerzalne.