Les modules évoluent plus vite que notre capacité à mettre à jour ces anciennes publications.
Pour trouver le ou les modules qui pourraient avoir besoin d'un peu de traduction, le plus simple est de consulter notre page de statistique de traduction des modules les plus utilisés.
Vous trouverez sans doute quelques chaines à contribuer.

N'hésitez pas non plus à traduire des modules que vous utilisez dans le cadre de vos projets, vous mettrez ainsi en commun le travail que vous réalisez régulièrement.

Enfin, une fois vos suggestions ajoutées, n'oubliez pas de partager le lien / le nom du module au reste de l'équipe de traduction, sur le canal #contrib-traduction sur notre espace Slack pour prévenir d'autres contributeurs. Il n'existe pas d'autre moyen pour prévenir que des chaines sont en attente de traduction.

Bonne traduction !

Groups audience: 

Comments

Je propose la traduction du module Webform qui n'à jamais été traduit

Merci pour ta suggestion.

Hello,

Je suis depuis plusieurs semaines sur le module Biblio (j'ai dû faire un peu plus de 500 chaînes, et il doit en rester un peu moins de 200). Je ne suis pas sûr d'être disponible pour un prochain sprint, mais si certain-e-s veulent participer aussi à ce module, je ne suis pas contre ;)

Dès que j'aurai fini un premier passage, je posterai pour demander une relecture approfondie par les personnes compétentes.

Menu block, c'est traduit pendant #dclyon ! merci aux contributeurs :)

Bravo à tous !

Je viens de suggérer une traduction pour l'ensemble des chaines de "Profile 2", l'héritier de Content Profile dans D6.

J'ai essayé de rester cohérent avec ce qui existe déjà notamment pour le Core mais il est possible que j'ai fait quelques erreurs. A relire donc :)

Première passe effectuée, une moitié de chaines validées.

Je viens de faire un petit blitz sur Commerce et ses sous modules. Il reste encore quelques chaines avec du HTML qui sont refusées à l'importation.

Nouvelles traductions ici

J'ai traduit la plupart des chaînes de Views Send 7.x-1.0-alpha1, toutes les chaines ont maintenant une traduction et sont prêtes pour une révision. Les détails ici

Merci à tous !

J'ai soumis des suggestions pour toutes les chaînes du module Google Analytics Reports 1.2, le rendant ainsi prêt à la vérification. Le tout disponible ici.

Merci aux vérificateurs.

Bonjour,
J'ai effectué une première passe de validation/suggestions d'amélioration. Il en reste encore à valider !
Merci

Je propose d'ajouter Search API à cette liste. J'ai commencé, mais il y a un certain nombre de chaînes, un peu d'aide ne serait pas de refus ;-)

Bonjour à tous,

J'ai traduit quelques chaînes supplémentaires de Webform, il n'en reste que 4 ou aucune suggestion n'a été faite.

Je laisse le soin à quelqu'un de plus expérimenté qui comprendra le sens de ces phrases mieux que moi.

Bon dimanche à vous !

Bonjour,
J'ai traduit quelques chaines restées sans traduction et aurais souhaité aider à la révision et validation.

Malheureusement, Je ne trouve que la possibilité d'ajouter une nouvelle traduction. Il me semble pourtant avoir vu autrefois où l'on pouvait voter + - à côté d'une proposition de traduction.
Salut,
Lydie

Bonjour,

A tous les traducteurs et modérateurs:

https://drupal.org/node/616928.

Utilisez la version: @count rôle, @count rôles dans vos formes plurielles.

Ne faites pas: 1 rôle, @count rôles.

Pour la simple et bonne raison, que s'il y a zéro rôles, comme la formule est n > 1, alors zéro est considéré comme une forme singulière, et la traduction sera 1 rôle au lieu de zéro.

Merci de mettre-à-jour / accepter les nouvelles traductions qui vont dans ce sens.

Bonjour,
Je m’apprêtais à effectuer et partager quelques traductions lorsque je m'aperçu que le site "traduction.drupalfr.org", qui héberge les bonnes pratiques et autres glossaire m'indique que mon adresse IP "has been banned."
Aurais je été si mauvais, est-ce un dysfonctionnement ou y a t il une autre raison ?
Bien a vous, Thierry

Devant la recrudescence des spams, j'ai décidé de renforcer la sécurité du site. Peux-tu me fournir ton adresse IP que je la débloque ?

Bonjour,
Notre adresse est : 92.133.176.149
J'ai moi même des soucis avec les requêtes qui surchargent mon serveur et cherche les moyens plus soft que le blocage d'IP pour y parvenir !
Si tu as d'autres pistes ...

Merci et bonne journée

Bonjour,
j'ai deux questions :
- Pour ajouter une demande dans le "Board", par exemple après avoir compléter les traductions d'un module, faut il créer une "story" ou une "wiki-page" ?
- Serrait il envisageable, en plus des demandes d'amélioration de l'interface déjà faites et afin de simplifier la validation des propositions par l'équipe, de proposer que les suggestions puissent être supprimer aussi par leur auteur ? Il m'est arrivé de faire des propositions erronées et, dans ce cas, la seule solution est d’en faire une autre, ce qui rend le travail de validation encore plus fastidieux.

et deux signalements que j'ai également reporté sur "Issues for Localization Glossary Tooltips"
- Il n'est plus possible d'ajouter ou de suggérer une traduction ni même un message dans le "Glossaire pour la traduction de Drupal" car le Re-Captcha indique : "recaptcha V1 is shutdown, direct site owner to g.co/recaptcha/upgrade"
- L'extension Firefox n'est pas compatible avec la dernière version

Merci

Bonjour,

je suis tout nouveau dans ce groupe que j'ai rejoins aujourd'hui notamment par besoin de valider les traductions de mes propres petits modules contribs.
Je vois qu'il y a encore du boulot sur pas mal de gros modules et tâcherai d'apporter ma pierre à l'édifice.

N'y aurait-il cependant pas la possibilité de valider soi-même les traductions d'un module contrib lorsque l'on en est le développeur ? Cela m'arrangerai bien car vu le peu de sites qui les utilise je ne m'attends pas à les voir un jour dans la liste des modules cibles.

Je maintiens plusieurs modules et je fais partie du groupe de traduction en français.
Il y a quelques années, j'ai soumis des suggestions de traduction qui ont été ignorées.
Maintenant, il semble que je n'ai même pas la permission de soumettre des suggestions.
J'ai essayé de rejoindre le groupe slack mais il n'y avait aucun moyen d'y entrer.
Il semble que je ne puisse rien faire d'autre que de gérer mon propre serveur de traduction.
Est-ce que j'ai raté quelque chose ?