Hedenochtend kreeg ik een verontrustte e-mail van een lid van een vereniging waarvan ik lid en webmaster ben. Verkort bericht van het lid: "Na inloggen op de website staat dat ik 5,5 jaar lid ben, maar dat klopt niet". Verklaring: het lid is 5,5 jaar geleden aangemeld als lid op de --toen nieuwe-- website, maar was al veel langer lid van de vereniging.
Ofwel: de vertaling van "Member since" naar "Lid sinds" gaf de verwarring. Om verdere verwarring tegen te gaan heb ik de vertaling op deze en andere websites gewijzigd in "Toegang tot de website sinds".

Ik vind het gebruik van "Member" voor degenen die aangemeld zijn op de website al jaren een onlogische term. Wellicht kan dat eens aangekaart worden op een hoger niveau in de Drupal organisatie.
De Nederlandse vertaling "Lid" lijkt logisch, maar is dat wel zo? Waar is de aangemeldde lid van? Voor sommige websites kan sprake zijn van een lid van een community, maar geldt dit voor het merendeel van de websites?

Graag gooi ik een balletje op met de vraag: "welke vertaling is logischer voor Member"?

Met vriendelijke groeten,

PROMES

PS
Mocht dit niet de juiste wijze van communiceren zijn, dan mijn excuses.

Groups audience: 

Comments

Ik vind de term zelf ook al langer onlogisch. Je zou verwachten 'User since ...' en dus 'Gebruiker sinds ...'. De huidige zin met 'member' zal wel gebruikt worden om het minder technisch te laten overkomen ofzo....?

In Drupal core wordt "member" in vrijwel alle gevallen al vertaald met "gebruiker" (soms met "deelnemer").
In dit geval lijkt mij een geschikte vertaling "Geregistreerd sinds".

De string "Member for" wordt echter op nog heel veel andere plekken gebruikt (o.a. Organic Groups), dus ik weet niet wat de neveneffecten van een aangepaste vertaling zijn.

Je hebt gelijk dat de Engelse term "Member for" is in plaats van de abusievelijk door mij genoemde "Member since".

Bedankt voor de melding. Ik heb Geale's suggestie "Geregistreerd sinds" doorgevoerd (= 1 wijziging).