By lor on
Salut à tous,
Je viens de faire une passe sur VBO.
Une âme charitable pour vérifier mon travail ?
Tout 7-x est fait et j'ai effectué une première passe sur 6-x.
http://localize.drupal.org/translate/languages/fr/translate?project=view...
Merci !
Groups audience:

Comments
Bonsoir, j'ai fais une passe
Bonsoir,
j'ai fais une passe de validation et ajouté quelques suggestions.
Merci
Merci beaucoup Ismaël.J'ai
Merci beaucoup Ismaël.
J'ai validé tes corrections sur les accents.
Pour ce qui est de tes corrections de genre de type "%operation effectuéE", je me suis posé la question.
Ce n'est pas le mot "opération" qui sera à la place de "%operation", mais une chaîne du genre "Publier les noeuds". Dans ce cas, le genre générique (masculin, singulier) me semble préférable. Au pire, on peut ajouter un "(e)" mais cela alourdi à mon avis.
Par ailleurs je suis ok avec toutes tes corrections dont je t'ai gratifié (je ne vois pas pourquoi le travail du correcteur ne serait pas promu ;) ) à part l'infinitif sur "modifier".
Quelqu'un pour trancher sur les 5 chaines restantes ?
Merci.
Il y aurait aussi la version
Il y aurait aussi la version 6-x à avancer :
http://localize.drupal.org/translate/languages/fr/translate?project=view...
Merci.
Nouvelle passe version 6-x
Une nouvelle passe sur la version 6-x.
Si une bonne âme pouvait valider/corriger ce serait sympa.
++
Les 5 chaines restantes sont completées
Il faudra une petite passe de correction pour être sûr, je suis nouveau sur drupal...
à voir a donc pour les mots tokens, widget
A+
Merci pour ton travail
Merci pour ton travail vincescoum.
J'ai corrigé pas mal de choses et validé.
Dans l'ensemble tes propositions sont pas mal.
Je te recommande toutefois fortement les outils développés par nos dev (Sebcorbin notamment) pour pouvoir bénéficier des termes du glossaire que nous avons statués : http://traduction.drupalfr.org/
Le glossaire nous permet d'avoir une traduction à peu près homogène.
Enfin, si tu peux participer à un sprint de traduction, c'est le meilleur moyen de connaître notre méthodologie de traduction.
Encore merci pour ton action.
J'attends toujours une bonne âme pour valider les chaines restantes, et pouvoir clore le dossier "VBO".
Merci de corriger/valider directement : je pense qu'il est temps que nous revenions à une validation efficace et rapide. Pour ma part je me fous des attributions des traductions. Seul le fait que cela avance m'importe...
Merci, ++
loR
Petit passage :)
De retour en ligne, je viens de faire un petit passage sur les chaînes VBO qui restent à traiter.
Il en reste donc un peu moins. Mais il en reste...
@lor : j'ai corrigé quelques petites étourderies et fait quelques propositions, je te laisse décider/finir/valider/etc. !
Bonjour,J'ai validé les
Bonjour,
J'ai validé les quelques chaînes restantes pour la version 6 et la version 7.
Merci