Здравствуйте!

Пока мы в стадии миграции с друпалера сюда.

Поэтому - присоединяйтесь к группе, но разрешение не добавление новых строк будет реализовано только после полной миграции всех строк с друпаллера...

Начало миграции запланировано на 27 декабря.
До 26 декабря принимаются заявки переводчиков друпалера согласно рассылке.

Миграция закончена...
Недостатки существующего перевода

Groups audience: 

Comments

Хотелось бы иметь возможность админу заливать переводы от имени пользователя, попробуем протолкнуть патч http://drupal.org/node/1005298

Товарищи, разрешите присоедениться к группе за которую мы так упорно бились.

необходимо подождать...

Ждём и терпим, очень!

podarok, а почему ты лишил меня членства в группе? или это не ты был? я так понимаю, что можно быть в группе, но не иметь возможности заливать файлы, или это не так?

в связи с тем, что кто-то из пользователей успел влить в базу более 5000 строк перевода без согласования с процесом миграции ( больше здесь http://drupal.org/node/1005356 и здесь http://drupal.org/node/1005288 ) я удалил всех пользователей и закрыл прием в группу до момента окончания переезда (около полуторы недели)

По истечению срока - все полномочия будут восстановлены.
Спасибо за понимание

Так вроде бы решили уже проблему с правами http://drupal.org/node/1005288 ?

Пока только Частично 8(

ок, понял.

Если нужна какая-либо помощь, пиши, я готов поучаствовать в миграции и создании переводов.

Ок, учту
Пока идет сбор статистики из рассылки по всем пользователям друпалера (до воскресенья)
Следующая неделя будет проверка орфографии всех 60К+ строк с друпалера и правка ошибок

Вот там скорее всего будет нужна помощь. Ибо строк много, одним компом и двумя руками я буду делать это долго.

Подготовлю ТЗ как делать проверку орфографии и если будут желающие помочь - буду сбрасывать частично на обработку

В моем случае я ставил Ruta Plai на word2003 и правил орфографию в файликах.
Что приятно - рута пропускает английский текст и трогает только кирилицу - работа быстрая но по принципу "улитки" - нужно просто жать одну из кнопок "пропустить" "применить исправление" "добавить слово в словарь"

Учитывая количество строк и тормознутость ворда обрабатывал я пакеты по ~1000 строк. Тоисть в случае друпалера будет около 60 пакетов, на каждый из которых нужно будет потратить по часику-два (по памяти вспоминаю переезд Украинского языка)

Готов помочь, что необходимо?

пока идет сбор статистики - помощь не нужна
Следующая неделя - буду генерить po файлики для каждого пользователя и там будет необходима помощь.
Спасибо за предложение. Обращусь.

Да, хорошо, готов поучаствовать.

Кстати, письмо с друпалера мне не приходило, поэтому скажу здесь: буду прдолжать, цифра важна.

У меня возможно будет немного свободного времени и я скорее всего смогу помочь, так что тоже имейте ввиду. Сообщество помогает мне, я сообществу! Это здорово!

Почему-то я рассылки с Друпалера не получил :(

podarok, подтяните ваши знания по русскому языку. Или перечитывайте то, что постите. :)

Простите меня ради Бога.
А также спасибо за поучение, учту.
Прошу сделать поправку, что я украинец.

Какая фиг разница как он тут пишет? Главное чтобы на переводах не сказывалось =)

С почином всех! :)
А где PVasiliy? Он будет здесь?

Наверное, Василий здесь тоже писать не будет, пока админ-права не дадут :))

а я вот как-то больше на стороне Василия, ибо он беспокоится о сохранении копирайтов на строки...

И не считаю обсуждение человека - занятием достойным...

Предлагаю как-то более по сути переводов разговаривать, как думаете, стоит?

Стоит. Только вот какой копирайт может быть на переводы? Где это видано?

сам сервер переводов сохраняет копирайты.
Следуем ему + желаниям самих переводчиков их сохранять...

а мне Василий тоже симпатичен, в общем-то. к тому же я его уважаю, такой проект поднять и тянуть - это не каждому дано.

но вот если человек занимает какую-то детскую позицию - то я об этом прямо и скажу, невзирая на авторитет, будь он хоть Василий, хоть Путин. и считаю это достойно. а Василий за себя сам скажет, думаю, вам тут волноваться не о чем.

и шутить я тоже имею право. и ни кого, при этом, заметьте, не отнимаю право дуться по-детски на какие-то тривиальные вопросы, и не высказываю какого-либо неодобрения и недовольства, несмотря на затянувшийся (интересно, по какой причине?) процесс переноса (который сам по себе как факт был еще долгое время под вопросом, тоже интересно, по какой причине).

по поводу переводов - ради бога, давайте сотрудничать. я свою помощь предложил. жду конкретных инструкций.

присылайте работу, сделаем!

Если бы хотел - сказал бы. Нет, значит нет. Чтобы ответить тут, админские права не нужны.
Что по поводу копирайтов, можно в конце каждой строки писать (c) Name =)) Будет весело =))

будет!

Настал день Х!

Ждём когда теперь только в группу добавят, будем переводить то, что не переведено =)

Мдя! Дохрена перевели! Я уже скачал и потестил! Тру!...

...быстрее бы сами перевели уже...

Этап1 - переводы vadbars залиты

Этап 2

Первый "пакетик" общих переводов с друпалера

The translation was successfully imported.
47509 translations added, 20351 duplicate translations not saved, 7148 source strings not found; their translations were ignored

Здесь пока нету множественных форм

Радует, что процесс пошёл! Надеюсь, к концу каникул получим более-менее полный перевод хотя бы для 6-ки.

Для 6ки он и так есть вроде, а вот 7ка - голяк!

Я имел в виду "официальный" перевод, который можно будет обновлять с помощью плагина. А для 7-ки перевод, похоже, ещё пару месяцев придётся подождать.

а уже как-то можно обновляться с помощью l10n_update?

пока нету смысла!
Если и обновлять, то только сверху переводов друпалера.

Пока не втянуться переводы всех учасников - перевод друпалера будет более полный

понятно. просто у меня сейчас из доступных переводов, только перевод самого l10n_update ( http://img405.imageshack.us/img405/521/20101231190650.png ). интересен процесс попадания новых переводов в admin/config/regional/translate/update

За парочку суток скрипт на этом сервере сгенерит большинство переводов.
За эти же дни постараюсь сгенерить остальные строки и импортировать их сюда на друпалер. (Если конечно люди будут в сети)

Для семёрки вообще очень мало переводов, так что ничего удивительного. Для 6-ки на Друпалере было почти всё.

Ну вот, будет чем заняться!

Народ, кончайте обсуждать переводы - Новый год же на носу! Вот как придём в сознание после праздников, так всё одним махом и переведём! :-))

Всем желаю крепкого здоровья, отличных праздников, и чтобы без последствий. ;-)
С Наступающим!

10го января доступ на добавление переводов будет открыт всем желающим
К тому времени участники из друпалера обязуются втянуть свои переводы
Те, кто не втянут - будут втянуты мною в Multiple Contributors аккаунт

Ждём-с! :-)

а как начать переводить? после друпалера как-то не понятен процесс =\

Процесс точно такой же, даже удобнее. Все необходимые ссылки на странице группы http://localize.drupal.org/translate/languages/ru