By arthuryu on
Hello,
剛剛用翻譯檔安裝的時候才發現,安裝畫面出現的語言選擇是「Chinese, Tranditional (繁體中文)」,建議把 "繁體中" 文改成 "正體中文" 是不是會比較一致...
Arthur ...
Groups audience:
Hello,
剛剛用翻譯檔安裝的時候才發現,安裝畫面出現的語言選擇是「Chinese, Tranditional (繁體中文)」,建議把 "繁體中" 文改成 "正體中文" 是不是會比較一致...
Arthur ...
Comments
不說也沒留意。 我個人反對。 雖然沒有仔細去查證,但一般印
不說也沒留意。
我個人反對。
雖然沒有仔細去查證,但一般印象中 "正體" 二字,大多只出現在台灣網站上,更有趣的是只出現在自由軟體上。我常覺得 "正體" 二字很有政治味道。
就個人觀察,非台灣的商業網站及軟體出版,都使用 "繁體" 二字。
這裏看上去都是台灣使用者較多,如果大家希望本地化,覺得 "正體" 較好,也合理
但如果想國際化一點,也照顧一下香港澳門及其他繁體使用者,我還是堅持 "繁體" 中文
Google
"正體" site:.tw
"繁體" site:.tw
還是 "繁體" 使用量較多
對,政治問題,所以我支持正體:P
對,政治問題,所以我支持正體:P
咪兔
政治問題,所以我也支持正體:P
贊成使用 簡<->繁。比較符合對等原則。
贊成使用 簡<->繁。比較符合對等原則。
那如果出現 優<->劣 對比的話...@@ open
那如果出現 優<->劣 對比的話...@@
open source 專案,似乎用正體居多?
http://www.google.com.tw/search?q=%22%E6%AD%A3%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%8...
http://www.google.com.tw/search?q=%22%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%8...
或是改為傳統中文XD
好像還是使用簡繁的多啊??
好像還是使用簡繁的多啊??
我對繁體/正體沒有特別喜好,只要整個翻譯一致就行。 我倒是
我對繁體/正體沒有特別喜好,只要整個翻譯一致就行。
我倒是覺得語言名稱那邊變成中英對照很感冒,有時候在做 Views 的時候,語言欄位撈出來會變得很長~