Đề nghị nghị giữ nguyên một số danh từ

Drupal đưa vào nhiều thuật ngữ, một số thuật ngữ rất khó dịch sang tiếng Việt. Nếu cố gắng dịch đôi khi dẫn đến sự hiểu sai ý nghĩa thật sự của thuật ngữ, hoặc chúng sẽ bị dịch khác nhau ở trong các ngữ cảnh khác nhau hay với các modules khác nhau.
Ví dụ: node chẳng hạn, ...
Mình xin kiến nghị thêm các thuật ngữ (đề nghị giữ nguyên khi dịch):
block
view
region
term

Tramng này là trang wiki, mong nhận được ý kiến của các bạn.

Cảm ơn nhiều

Đổi "Các thiết lập" thành "Thiết lập" và các chữ tương tự

Chữ Settings bản chất nó không khi nào thiếu "s". Còn trong tiếng Việt khi dùng các từ như vậy ít khi thêm "các", "những" vào. Chẳng hạn như "Nội quy" (Internal rules), "Điều lệ" (Regulations), "Đặc điểm" (Properties) từ lâu đều dịch không có "các".

Áp dụng trong Drupal thì Settings = thiết lập, Pages = trang, Modules = mô-đun (hoặc giữ "module" (không "s"), cái này bàn chỗ khác)...

Mọi người thấy sao?

Subscribe with RSS Subscribe to RSS - từ ngữ