Här är en lista med termer som kan vara bra att känna till när man använder Drupal. Det är också en språklig guide för den som vill arbeta med att översätta Drupal till svenska.

Diskussioner och ändringar: För att diskutera dessa och andra översättningar, gå till svenska översättningen i Drupals ärendesystem. Där kan du kontrollera om din fråga redan diskuteras – om inte skapar du ett nytt ärende (create issue). Ändringar på den här sidan bör i regel föregås av en diskussion där. Vid ändringar, använd gärna fältet Revision information för att ange vad din ändring består i.

Inledning

För att flera översättare ska kunna hjälpas åt med arbetet är det viktigt att alla utgår från ett gemensamt synsätt. Annars är risken stor att samma term översätts på olika sätt i olika moduler, och det bidrar givetvis bara till att skapa förvirring hos användarna. Det här dokumentet ska inte tolkas som lag, men finns det inte väldigt goda skäl att avvika från standarden bör man hålla sig till samma översättningar i alla sammanhang.

Grundläggande principer

  • Ha alltid slutanvändaren i åtanke. Den som väljer det svenska användargränssnittet gör det för att de har lättare att förstå svenska än engelska. Översättningen är till för vanliga användare, inte för datanördar som fattar i alla fall.
  • Släpp inte igenom tveksamma översättningar. En svensk text som är svår att förstå är sämre än att läsa originalet på engelska.
  • Undvik svengelska. Förstår man inte vad notify betyder hjälper det inte att översätta till notifiera.
  • Var originalet trogen och översätt så ordagrant det går. Man ska dock inte alltid stirra sig blind på den engelska texten. Ibland fungerar det mycket bättre om man formulerar om en aning.
  • Använd versal begynnelsebokstav på rubriker, menyval och egennamn, men inte på månader och veckodagar. Drupal är ett egennamn och ska alltid skrivas med inledande versal. Stor inledande bokstav för menyval gäller alltså *endast* i själva menyvalet. Inte om en löpande text hänvisar till ett menyval.
  • Namn på moduler översätts inte, utan skrivs med sitt engelska namn och med stor begynnelsebokstav för att undvika förvirring. Exempel: Comment module blir modulen Comment.
  • Undvik särskrivningar. Även om de engelskspråkiga influenserna har gjort att särskrivningar är vanliga numera, så är de fortfarande inte accepterade som god svenska. Några exempel: "e-post adress",
    "konto information", "Användar registrerings inställningar". Det sista exemplet blir lite tungt om man skriver ihop de tre orden, så det är bättre att formulera om, till exempel "Inställningar för användarregistrering".
  • Undvik även att skriva samman ord med bindestreck, det är också en dålig influens från engelskan. Det finns dock undantag där ett bindestreck passar bra.
  • Undvik onödiga förkortningar. Det går lättare (och snabbare) att läsa till exempel än t ex. Ett undantag är etc där det utskrivna etcetera är ganska ovanligt.
  • Översätt inte i blindo, alltså genom att bara titta på texterna i sig. Översättningarna måste ses i sitt sammanhang, så ha alltid en webbplats igång för att testa översättningarna.
  • Kör gärna två webbläsare parallellt, en med svenskt och en med engelskt användargränssnitt. Sessionshanteringen sätter lite käppar i hjulet, men det kommer man runt genom att köra två olika webbläsare.

Länkar

Här är några länkar till ordlistor och annan språkinformation som kan vara bra att konsultera.

Översättningar av vanliga ord

Engelska Svenska Kommentar
access åtkomst
access control behörighet
access [to] tillgång [till]
access rule åtkomstregel
access type behörighetstyp
account konto
action åtgärd se trigger
administer administrera, hantera Administrera i menyn, hantera i löpande text., Jfr manage
(Räcker med ett svenskt ord för dessa uttryck)
affiliate samarbetspartner
aggregator innehållssamlare, hopsamlare
allows låter Inledningsord på beskrivningar av moduler
anonymous user gäst
archive arkiv
area avdelning om en grupp konfigurationssidor
article artikel
assign tilldela exempel: assign an action to a trigger
attach bifoga
attachment bilaga
attribute tillskriva inte attribuera
authenticate verifiera
authorized behörig inte auktoriserad
block (s) block
block (v) spärra se även unblock
blog blogg
book outline bokdisposition, innehållsförteckning
body [text] brödtext, hela texten
breadcrumb länkstig
browse bläddra
browse archives bläddra/leta i arkiven
bundle paket, paketering (s), paketera (v) Ett fältrelaterat begrepp från Drupal 7. "Comes bundled with" kan dock översättas med "följer med" eller liknande.
cache cache Svenska datatermgruppen
caption bildtext
categorize kategorisera
category kategori
chapter kapitel
checkboxes kryssrutor
child [node] underliggande [nod]
clean url rena webbadresser
collaborative samarbets-, gemensamt [arbete]
community community, nätgemenskap eller nätmötesplats Wikipedia
configuration inställningar diskussion
content innehåll
control styra
cookie cookie Egentligen kaka, men cookie är mer vedertaget
core kärna/kärnan "Drupal core" bör översättas som "Drupals kärna". "Core" är inte ett egennamn, det är en beskrivning av en *del* av Drupal (som ju är ett egennamn).
create skapa
created skapad
cron jobs schemalagda aktiviteter
customize anpassa
dashboard översiktspanel diskussion
deactivate inaktivera (inte avaktivera)
default förval, standard
delete radera
deny [access] neka [åtkomst]
directory katalog
disable avaktivera
display mode visningsläge
displayed visad
drag and drop drag och släpp (Drag and drop interface översätts som ett uttryck till drag-och-släpp-gränssnitt.)
drop-down list rullgardinsmeny
edit redigera
e-mail, email e-post eller e-brev skrivs ihop med efterled, typ: "email account" -> "e-postkonto"
enable aktivera, möjliggöra
enter ange vid inmatning
entity entitet
exceed överskrida
existing befintlig
expanded view utfällt läge
expire upphöra/sluta att gälla, inte giltig längre Inte gå ut
favicon bokmärkesikon Svenska Wikipedia använder favicon, men det känns som konstig svenska. (100212)
feature funktion När det gäller modulen Features kan det vara idé att inte översätta begreppet för att undvika förvirring.
feed innehållsflöde, nyhetsflöde
field fält
file extension filändelse
flat list rak lista
For more information please read the configuration and customization handbook Legacy page. Läs mer om modulen Legacy i konfigurations- och anpassningshandboken. (Drupal 5 och tidigare.) Hänvisning till handboken på drupal.org. Förekommer på hjälpsidorna för varje modul.
For more information, see the online handbook entry for Aggregator module. Läs mer om modulen Aggregator i onlinehandboken. (Drupal 6.)
forum forum
forums forum
free-tagging [vokabulary] [vokabulär med] fri etikettering
[the] front page startsidan diskussion
fully-qualified fullständigt, giltigt
further instructions instruktioner
grant bevilja
guidline riktlinjer
hash hashvärde, hashsumma (s), hasha (v) Svenska datatermgruppen. Möjligen "kondenserat index" i förklarande texter
header sidhuvud
heading rubrik
help text hjälptext
home hem
human-readable läsbar, användarvänlig, synlig
illegal otillåtet
image bild
input format inmatningsformat
interval intervall
item post, alternativ, val En post i databasen, ett alternativ eller ett val i en lista
last senaste
legacy [support] bakåtkompatibilitet
link länk
list visa Inte lista
locale språkanpassning
log logg
machine-readable maskinläsbar
maintainance mode underhållsläge
malicious potentiellt farlig, skadlig, illvillig
manage hantera
maximum största
mean genomsnitts-
[PHP] memory limit minnesgräns [för PHP]
menu item menyval Se även item
minimum minsta
move flytta
my account mitt konto
navigation [menu] navigeringsmeny, meny
never aldrig
news feed nyhetsflöde
next nästa
node nod
note observera, OBS observera i löpande text, OBS som inledning på mening (med kolon efter)
notify meddela, skicka meddelande Absolut inte notifiera
notification meddelande, ev. avisering Inte notifiering
offline nedkopplad se online
online uppkopplad, online uppkopplad ang serverns servicestatus, online om användare
operations operationer, alternativ
options alternativ
organize organisera
orphan olänkad
orphan page föräldralös sida, lös sida
outdated inaktuell, gammal, kräver uppdatering
outline disposition, innehållsförteckning
override åsidosätta Svenska datatermgruppen
overview översikt
page sida
parent [node] ovanliggande [nod]
partners partners Kan även heta partner i pluralis på svenska, men det är en ovanligare form
pending väntar på
people personer diskussion
permissions behörigheter diskussion
please inget, möjligtvis "var vänlig" Den här typen av artighet är ovanlig i modern svenska. Det betraktas inte som oartigt att säga bara "välj ett lösenord nedan". Se denna diskussion.
poll undersökning diskussion
post inlägg, lägga in, skriva Helst inte posta
preferred önskad
previous föregående
printer-friendly utskriftsversion
promote [to front page] visa på startsidan diskussion
RDF feed RDF-flöde
region region Se diskussion
relation relation Se diskussion
reply svar, svara
request begära [att något ska ske i gränssnittet],
anrop/anropa [en webbsida/webbadress/funktion]
revision version diskussion
reset återställa Om lösenord. Inte nollställa
role roll
RSS feed RSS-flöde
search output sökresultat
section avdelning
select välj, ange
selected markerade
send skicka inte sända
session session, besök session som teknisk term, besök i friare beskrivande text
settings inställningar
severity grad
sibling [node] på samma nivå
sidebar sidfält
site webbplats
site information information om webbplatsen
story artikel, nyhet
string (text)sträng
subject ämnesrad endast vid e-postfält
submit skicka
submitted by skrivet av
syndicate nyhetsflöde, [dela ut/skapa] nyhetsflöden
tab flik
tag etikett
team teamet
theme tema
threaded view trådad visning, hierarkisk visning? Squirrelmail använder ordet korrespondensvy
threshold tröskelvärde
throttle lastbegränsning, begränsning diskussion
timing out överskrida tidsgränsen
topic ämne
tune justera
token ersättningstecken diskussion
trigger trigger, triggrar (s)
trigga, utlösa (v)
se även action
unblock återaktivera
unassign koppla från exempel: unassign an action from a trigger
update uppdatera
URL URL diskussion
user användare Ev inloggad användare eller registrerad användare där det behöver vara tydligare
user tracker spårning av användare Ingen perfekt översättning, och bättre förslag mottages gärna.
validate bekräfta
vocabulary vokabulär OBS: en vokabulär, två vokabulärer, vokabulären
warning varning
watchdog övervakare
weight vikt
who's online inloggade användare
widget en widget, flera widgetar diskussion
wildcard joker, jokertecken

Eftertexten

Denna sida grundar sig på en ordlista som länge funnits i CVS-utrymmet för den svenska översättningen. Den skapades först av bengibollen i form av README.TXT och har därefter utökats med fler ord, rekommendationer och tips av perf med flera i README_translators.html. Ordlistan kommer ursprungligen från den tyska översättningen.

Groups audience: