Há um termo no Ubercart que é "recurring fee", que anda gerando um pouco de confusão sobre qual a tradução.

Uma das sugestões, por exemplo, é "taxa de retorno", o que me dá a entender que é uma taxa que a pessoa paga quando retorna.

Ao meu entender, "recurring free" é uma taxa que uma pessoa paga periodicamente, como uma assinatura. Uma "taxa recorrente".

Alguém tem um outro entedimento a respeito?

Comments

Dependendo do contexto o termo poderia ser traduzido por "mensalidade", "pagamento recorrente" ou "taxa recorrente" como sugerido.

Estive consultando aqui e descobri que este termo não faz mais parte do core do Ubercart, pois agora é um módulo que provê a função para "pagamentos recorrentes", o módulo chama-se UC Recurring (http://drupal.org/project/uc_recurring). O termo realmente se relaciona a pagamentos de produtos ou serviços e não a "taxa de retorno" destes.

Acho que boas sugestões seriam "pagamento recorrente", "parcela" ou "mensalidade" (apesar de mensalidade denotar algo que ocorre mensalmente e um pagamento recorrente pode ocorrer com periodicidade diversa, penso que o termo "mensalidade" também nos remente a ideia de periodicidade)

Realmente fiquei com muita dúvida ao sugerir esse termo. E vejo que minha sugestão não foi correta.
Entre "Taxa Recorrente" e Mensalidade, acho que o melhor para a nossa realidade seja "Mensalidade" pois muita gente não irá entender o significado de taxa recorrente.
Desculpem me o equívoco.

[]'s
Bruno de Oliveira Magalhães
www.7links.com.br

"Mensalidade" não é bom pois um "recurring fee" não implica em período. Em outras palavras, pode ser mensal, semanal, anual etc., como o Wasare escreveu.

"Fee" é mais pagamento do que taxa. Acho que "pagamento recorrente" é bom. "Pagamento periódico" também se encaixa, mas acho o primeiro muito melhor.

Note que quem está trabalhando com um módulo como o Ubercart e está configurando um site para pagamentos recorrentes tem a obrigação de saber o que significa "taxa" ou "pagamento recorrente". Esta expressão é utilizada em relações comerciais normalmente.

Concordo. "Taxa recorrente" parece ser suficiente para entender.

"Pagamento periódico" também poderia ser utilizado, dependendo da aplicação...

Não gosto muito de taxa. Prefiro "Cobrança recorrente" ou como sugeriu o camarada, "Pagamento periódico.