By kari.kaariainen on
Aloittelin Mollomin käännöstä, mutta homma tyssäsi siihen, että en pystynyt muokkaamaan ehdotustani, vaan uusi versio aina lisättiin edellisen perään. Onko hyviä ideoita?
Groups audience:
Aloittelin Mollomin käännöstä, mutta homma tyssäsi siihen, että en pystynyt muokkaamaan ehdotustani, vaan uusi versio aina lisättiin edellisen perään. Onko hyviä ideoita?
Comments
Pikku infoa
Ko. edit linkki ei muuta kuin kopioi sourcen käännöksen pohjaksi. Hyödyllistä mm. URL:än varmistuksessa.
Tämä lokalisaatiopalvelin toimii hieman eri tavalla kuin normi kääntäminen Drupalissa. Vaikuttaa hyvältä systeemiltä, mutta puutteitakin on. Esim. en ole vielä varma millä alueella kannattaisi keskustella eri käännösvaihtoehdoista. Muokkauksen puute taisi johtua siitä, että et ollut adminksi merkattu. Nyt olet ja pitäisi onnistua.
Tässä kuitenkin käännösprosessi:
1) Aloita kääntäminen "Translate" -välilehdeltä. Hae haluamasi merkkijonot moduulin tai muiden kriteerien mukaan.
2) Kirjoita uusi käännösehdotus tai käännös. Jos checkkaat Suggestion for discussion -täpän, kyseinen merkkijono saa tästä vasta käännöskandidaatin.
3) Kandidaatteja (ehdotuksia) voi olla useita ja adminit voi näistä valita sopivimman. (Tähtimerkki merkkijonon vieressä paljastaa ehdotukset jos niitä on.)
Wesku, minä (repolainen) ja sinä (kari.kaariainen) olemme tällä hetkellä admineita. Emmehän käytä valtaamme väärin vaan keskustelemme ja kysymme muilta mielipidettä vaikeista ja kapulakieleltä kuulostavista lauseista. Yksi tälläinen kanava voisi olla drupal.fi kotoistusfoorumi (http://drupal.fi/forum/4). Onko ajatuksia muista kanavista? Tämän palstan wiki?
Lokalisointifoorumia
Siirsin tämän omaksi aiheekseen, niin näkyy paremmin Boardilla.