Op veel plaatsen komt 'custom' voor. Het wordt vertaald als 'aangepast'. Aangepast suggereert dat een bestaand iets wordt aangepast, maar meestal wordt met custom bedoeld dat een eigen definitie wordt toegevoegd en is het eigenlijk 'maatwerk' (custom code, custom views), of eigen notaties (custom date format, custom fields).
Kunnen we custom met iets vertalen als 'maatwerk' of zelfsamengesteld', 'op maat gemaakt', of 'eigen'?

Groups audience: 

Comments

Ik zou gaan voor 'gepersonaliseerd': aangepast aan een persoonlijke voorkeur.

Dat is een interessante optie. Zou het geen verwarring geven met instellingen per gebruiker?

Customize of custom-make betekent "To modify or assemble hardware or software to suit the needs or preferences of the user."

Het is bij custom node types, date formats, views etc. ook dat Drupal wordt aangepast. Aangepast lijkt me dan ook een duidelijke en goede vertaling.

Je past inderdaad Drupal aan, maar daarvoor pas je niet een content type aan, maar voegt een eigen content type toe. Ik zou zeggen door het toevoegen van 'eigen'/'maatwerk'0modules/datumnotaties/overzichten, pas je Drupal aan.

Lastig.

Maatwerk komt denk ik wel het meest overeen met wat er bedoeld wordt. Maar kun je dat in iedere context gebruiken? maatwerkcode, maatwerkoverzichten, maatwerkdatumformaat, ...

Bij "aangepast" ga ik toch geregeld in mijn hoofd eerst terugvertalen naar het Engels, om er dan achter te komen wat bedoeld wordt.

Dat past vrijwel overal.
Bij "maatwerkdatumformaat" zou ik er echter toch een spatie bijdoen...

Een verbindingsstreepje dan toch, als je de Nederlandse spellingsregels wilt aanhouden: maatwerk-datumformaat.