By franz.glauber on
Vi que temos traduções aprovadas com "widget" e "dispositivo" e sugestões para "mecanismos". Qual é a melhor opção? Embora as duas traduções (dispositivo e mecanismo) sejam interessantes, acho que elas não me lembram de caixas de seleção e campos de texto.
Groups audience:

Comments
manter widget?
Esse é um caso em que acho que o melhor seria manter o termo como "widget". É um termo técnico, mesmo em inglês, e não me parece que haja uma boa alternativa em português.
+1 para usar "widget"
+1 para usar "widget"
Também concordo em manter o
Também concordo em manter o termo em inglês "widget". Como já foi comentado nesse post, é um termo técnico e não deve ser traduzido, da mesma forma que "node" ou "view", devemos adotar o inglês.
+1 "widget"
+1 "widget"