Es gab ja mal einen langen und leidenschaftlich geführten Streit, ob Modulnamen übersetzbar sein sollen. Quasi per offizieller Entscheidung http://drupal.org/node/632896#comment-2268512 ist es seitdem so, daß Modulnamen grundsätzlich nicht übersetzt werden. Sie sind wie Eigennamen bzw. Produktnamen zu verwenden.
Beliebtes Kind dieser Diskussion ist das Views-Modul. Es gibt aber noch andere Fälle, die einem in Drupal 6 Freud machen. Installiert man Flag, und sucht dann danach, lacht einen "Kennzeichnungen" an. Flags bleibt verschwunden... ;)
Auch nicht schlecht: Man hat jemanden vom wunderbaren Features Modul erzählt. Begeistert installiert selbiger das Modul. Fünfzehn Minuten später klingelt das Telefon: "Ich hab das Ding installiert, kann es aber im Admin Bereich einfach nicht finden..." Oha.
Na klar kann er das nicht. Denn das Ding ist unter "Eigenschaften" gelistet.
Die ganzen Pro's und Con's in einem langen und unerfreulichen Thread gibt es hier zu lesen http://drupal.org/node/152375 .
Das Ergebnis, wie ich es verstehe, ist das Folgende:
1. Modulnamen werden grundsätzlich nicht übersetzt und sind wie Eigennamen/Produktnamen zu behandeln
2. Auch alle Fälle, in denen der Modulname im Zusammenhang auftaucht, werden nicht übersetzt. "Speichern Sie das Feature." "Übersicht über alle Features.". "Einstellungen für Flags".
3. Ausnahmen sind nur Fälle, in denen es ausdrücklich nicht um das Modul oder mit dem Modul erstellten Inhalt geht, sondern um tatsächliches Auftreten des deutschen Äquivalents. "Eigenschaften des Inhaltstypes bearbeiten" hat z.B. nichts mit dem Features Modul zu tun und wird mit Eigenschaften übersetzt. "Kennzeichnen Sie diesen Post als Spam", was im Mollom Modul vorkommen könnte, hat nichts mit dem Flag Modul zu tun und wird deshalb mit "Kennzeichnen" übersetzt. Es könnte sogar eine "Ansicht aller Views" geben :)
4. Da man in Drupal 7 einen Context für die Übersetzung angeben kann, können wir auch die Fälle korrekt abdecken, in denen z.B. das Wort "Flag" oder "View" ganz alleine steht oder es identische Strings gibt, die unserschiedlich übersetzt werden müssen. Daher können wir umso konsequenter vorgehen.
Ergebnis: Es gibt viel Arbeit. Z.B. beim Flag Modul wurde konsequent wieder der Modulname übersetzt: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=flag...
und bei Views heißt es auch häufig unkorrekt Ansicht. Wenn wir die - hoffentlich nachvollziehbare - Richtlinie konsequent durchziehen, müssen alle diese Übersetzungen der Modulnamen rückgängig gemacht und alternative Vorschläge eingestellt werden.

Comments
Das wird sicher noch ein
Das wird sicher noch ein langer Weg.
Hier mal der Beitrag, in dem steht, wie das zukünftig vor sich gehen wird: http://localize.drupal.org/node/2109.
Views übersetzen oder umbenennen?
Hallo eigentor,
das Problem gibt es wohl solange, wie es Übersetzungen gibt. Für Begriffe für die es im deutschen eine Übersetzung gibt, sollte natürlich auch die Übersetzung genommen werden. Nach dieser Regel müssten wir immer von Rechner sprechen und nicht vom Computer. Daran ist zu sehen, dass deutsche Begriffe über den Sprachgebrauch praktisch gesehen verdrängt werden. Anders ist es, wenn es einen Begriff in der eigenen Sprache nicht gibt, dann wird dieser Begriff in die eigene Sprache aufgenommen. Beispiel dafür: in das Englische wurde das deutsche Wort „Zeitgeist“ übernommen.
Für Views:
Modulnamen werden nie übersetzt. Das ist aber keine Aussage, ob bzw. wie die Elemente, die ein Modul nutzt oder erzeugt, übersetzt werden sollten. D.h. wir haben ein Modul Comment über das wir Comments ?? erstellen, bearbeiten … - wohl nicht - das Modul Comments erlaubt es Kommentare zu erstellen - oder?
Gerade bei Views unterscheide ich sehr genau (alles andere darf gerne verbessert werden). Das Modul Views sehe ich als Generator für Listen (wobei man hier schon über den Begriff Liste diskutieren kann). Wenn wir anschauen, was Views alles erzeugen kann, dann fällt es mir schwer einen passenden Oberbegriff dafür zu finden: Listen, RSS-Feeds, XML-Dokumente, Galerien, Glossare …
Mangels passender deutscher Begriffe würde ich ja gerne die englischen verwenden, wenn diese wenigstens passend wären. Da view bzw. views im englischen alles mögliche bedeutet aber nach meiner Meinung nicht passend ist, wurde schon lange der Begriff ‚Ansicht‘ für die Produkte des Moduls Views gewählt. Ich empfinde den Begriff als den bestmöglichen.
Die Diskussion zur Übersetzung von Views wird schon über viele Jahre geführt, der beste Vorschlag ist bisher Views umzubenennen.
In der Datenbankwelt würde
In der Datenbankwelt würde "Views" mit "Sichten" übersetzt. RSS-Feeds, XML-Dokumente, Galerien, Glossare usw. stellen dann jeweils eine unterschiedliche "Sicht" auf den Datenbestand dar.
Eindeutigkeit der Bezeichnung und allgemeiner Sprachgebrauch.
Hier möchte ich gerne das Argument das Vermeiden von Missverständnissen anführen, und als weiteres den allgemeinen Sprachgebrauch.
Also: warum ist ein View in Drupal ein View ein View und keine Ansicht, und ein Flag ein Flag und keine Kennzeichnung?
1. Eindeutige Kommunikation ohne Mißverständnisse
Nehmen wir mal den Drupal Anfänger.
Er hat das Flag oder Views Modul installiert, für diesen sind die Begriffe noch zimelich abstrakt. Was macht das Views Modul? Keine Ahnung. Mal schauen. Um dem näher zu kommen scannt er nach dem Wort View oder Views, da diese vermutlich mit dem Views Modul im Zusammenhang stehen.
Und es ist tatsächlich so: einen View gibt es in der reinen Form nur in Drupal. Denn nur für einen View kann man im Interface zwischen Listen- und Tabellenansicht umschalten. Nur für einen View kann ich Empty Text erstellen und Argumente einbinden. Ich möchte nicht ausschließen, daß andere Systeme ähnliches tun. Jedoch ist es extrem unwahrscheinlich, daß es genau das gleiche woanders gibt.
Für den Neuling ist der Begriff völlig neu, eine fremde Vokabel. Mit dem Begriff "Ansichten" für Views möchten die Befürworter des Wortes ihm vermutlich helfen, indem sie sagen: "Views sind so etwas ähnliches wie Ansichten." Ja, sie sind so etwas ähnliches. Aber nicht das gleiche, denn der Begriff View ist im Moment extrem Drupal spezifisch, ich persönlich habe einige Monate gebraucht, um mich damit anzufreunden. Es ist eine sehr spezifische Bezeichnung. Nämlich für ein Datenobjekt, das ich mit dem Views Modul erstelle. Und zwar nur mit dem Views Modul, sonst ist es kein View.
Und gerade deshalb ist es so wichtig, das auch im Sprachgebrauch klarzumachen, um keine Verwirrung aufkommen zu lassen. Der Begriff "Ansicht" ist viel allgemeiner und bezeichnet viel mehr Dinge als Objekte, die mit dem Views Modul erstellt wurden. Für die Unterscheidung ist daher das Wort View wichtig.
2. Allgemeiner Sprachgebrauch
Benutzt wird das Wort View in der eben beschriebenen Bedeutung nur von Drupal Entwicklern und Benutzern. Wenn wir uns auf IRC unterhalten, bei Workshops oder in Tutorials, sagen wir immer "Bearbeite mal den View" "Das in dem Block ist ein View" "Du kannst für den View ein Template erstellen."
Ich habe noch nie gehört, daß da einer das Wort "Ansicht" benutzt hätte. Wenn er es tun würde, würde man ihn wahrscheinlich mißverstehen, das wäre dann wieder Punkt 1.
Ich würde also behaupten, daß der allgemeine Sprachgebrauch das Wort "Views" und "View" benutzt für sämtliche Datenobjekte, die man mit dem Views Modul erstellt.
korrekt
Ich kann den Ausführungen von Thomas nur zustimmen. Ein View ist und bleibt nunmal ein View. Durch die Übersetzung von Modulnamen (und "fixen" Begriffen) entsteht bei Anfängern (und auch bei Leuten, die Anfängern helfen wollen) nur noch mehr Verwirrung, da sie einerseits von "Views" lesen, diese jedoch aufgrund der glorreichen Übersetzung als "Ansichten" nicht finden können.
Also: weg mit den Übersetzungen von Modulnamen und ähnlichen fixen Begrifflichkeiten aus der Drupal-Welt in Texten.
So nah am Deutsch wie
So nah am Deutsch wie möglich, gilt grundsätzlich für normalen Text. Ich benutzte ja auch kein "Fenster" auf dem Rechner, und Arbeite auch nicht mit "Wort aus dem Winzigweich Büro".
Wenn der Programmierer meint er müsse sein Modul Views nennen dann heißt das so, und jeder weiß was gemeint ist. Teoretisch müste man dann jeden Modulnamen Übersezten. Das wird dann zu einem Problem wenn, wie schon passiert, Modulnamen im Original sich ähneln. Wie will man das dann übersetzen?
Und außerdem denk ich ist die frage des Nutzen höher zu bewerten als irgendeine Maxime ala so nah wie möglich... .
Der einzige nutzen der Überseztung ist wohl das man ein grobe vorstellung bekommt was sich hinter dem Modul verbirgt. Der fällt aber IMHO flach da sich jeder ander Vorstellungen macht. Ich wäre weder bei "Views" noch bei "Ansichten" auf die Funktion dieses Modul gekommen. Und was noch wichtiger ist, es gibt zu jedem Modul eine kurze (hoffentlich gute) Beschreibung die genau sagt was das Modul macht und was nicht. Die Richtige Übersetztung dieser ist wichtig und nicht der Name des Moduls.
Der Große Vorteil beim Beibehalten des Namens ist, wie oben schon erwähnt, die Eindeutigkeit. Wenn irgendwo, sei es in Zeitungs/Internetbeiträgen, Freunden auch in englischen Beiträgen o.A., von einem "View" die Rede ist, suche ich nach "View" und nicht nach Ansichten oder Sichten oder Blickwinkel oder weiß der Geier.
Wie gesagt ist das meine Meinung.
Aber es gab ja schon mal so eine Diskusion/Meinungsaustausch.
Manchmal dauert es länger, bis sich meine Ansicht durchsetzt ;-)
Es erfüllt mich mit Genugtuung, dass endlich genau das entschieden wurde, wofür ich seit Langem plädoyiere, und zwar aus genau den Gründen, die ich immer anführe. Gerne helfe ich mit, übersetzte Modulnamen aus Übersetzungen zu tilgen. Aber natürlich wird das noch an einigen Stellen wirklich eklig. Man denke nur an ein im Original isoliert stehendes "view".
Aber ich freue mich. Endlich Schluss mit der Modulversteckerei, endlich finden auch Anfänger wichtige Seiten über Module auf Drupal.org.