换 (Change the current manager)
80% (51 votes)
不换 (Keep the current manager)
3% (2 votes)
看结果 (Not sure)
17% (11 votes)
Total votes: 64
Groups audience: 

Comments

针对翻译工作,需要做的工作简要小结一下:

  1. 整理Admin组,对于不活跃和未参与贡献的人,请出Admin组
  2. 需要制定一个中文小组守则,让大家有个规范可以参考
  3. 制定一个翻译和审核计划,优先翻译和审核最常用的模块。
  4. 对于有争议或者有错误的翻译,开通一个讨论组方便讨论。
  5. 收集和整理线下一些未发布的中文包,分享并整理至社区,让更多的人受益!

据我所知目前的Manager和Admin具有的权利:

  • Manager可以管理Admin组的成员,可以参与翻译、审核翻译;
  • Admin组的成员,可以参与翻译、审核翻译,但不可以添加其他组员入Admin组。

多谢各位提出如此有价值的评论和想法。我想如果有一个单独的网页罗列各位的意见会很好。

所以我在中国相关群里创建了以下两个WIKI:

- 简体中文组翻译管理指南
- drupal.org本地化群组管理员指南,译自:Localize.drupal.org administrator guide

这些都能在 资源 Resources 这一页找到链接。

欢迎各位对wiki、翻译文档给出意见和建议、提供帮助(翻译、修改)。
再次感谢!

-----------------------------------------------------------------------------

Hi guys,

Thanks a lot for your very useful comments, ideas, suggestions.

I found that everybody on this page actually sent some very useful questions, advice or information and I would like to collect all of this and try to centralize all this in a Wiki document.

Therefore, I went ahead and created the following Wiki pages on GDO, cross posted for all Chinese related groups:

- Translation management guidelines: 简体中文组翻译管理指南
- Translation of the Localize.drupal.org administrator guide to Chinese: drupal.org本地化群组管理员指南

Both wiki pages are linked from: 资源 Resources page.

Any comments, suggestions, help, translations, revisions, ideas, concerns, questions or suggestions on any of these Wiki pages or translation documentation in general would always be highly appreciated.

Thanks to all very much in advance for your feedbacks, interest and involvement in the community.
Cheers!

wqmeng 对这个竞选建议怎么看呢? 如果可以的话,我们可以开始罗列候选人,然后开始投票

管理员竞选机制的建议

你是这次投票的发启人,已经有不少的翻译贡献了。而且也很有热情,何不自荐成为Manager,实践这些想法?

支持这个!多干些实事,少摆些官腔官调!

感谢@rogical 通过邮件, @苏北老农64 通过微博,邀请我回复这篇讨论。

我来试图回答在这篇讨论以及评论里提到的部分问题,有些问题简单,答案是明确的,有些问题涉及到很多对文化,管理和Drupal的问题,我没有办法通过一篇回复来提供一个简单的让所有人都满意答案。

首先,@wqmeng 的一个最简单的问题:已经贡献了很多翻译的建议,很长时间了这些翻译建议都没有被批复,怎么办?(我看了一下,@wqmeng 目前有150条左右的翻译建议还没有批复)

我们简体中文的翻译团队和其他语言的翻译团队差不多,主要是依靠社区的力量来完成翻译的提交和审核。每一个人都有提交翻译建议的权限。如果你已经提交了翻译建议,那么非本人的管理员(admin)可以审核你的翻译。我们目前有40为管理人员,请看列表http://localize.drupal.org/og/users/526 。你可以联系这些管理员里的任何一名来完成批复工作。

2,我如何帮助社区做一些翻译批复工作?

你可以通过申请做管理员来批复别人提交的翻译建议,基本的原则是只要你已经成功的为此翻译做了可以被证明的贡献,那么你就可以很容易通过申请。例如,@wqmeng 已经有了775条被批复的翻译,如果他申请做管理员,批复应该是几分钟的事情。(如果你感兴趣,请联系我)

3.,超级管理员的额外权限有哪些?
超级管理员除了拥有批复翻译的权限,还有给予别人管理员权限。目前我们有3位超级管理员:@jredding 国际Drupal协会前主管,@kzeng 和 我(@skyredwang),也就是你可以向这3个人申请你的管理员权限。另外,我还有管理讨论,管理评论等在Drupal.org, groups.drupal.org等其他权限,这个似乎和此讨论无关。

国际Drupal社区采用的是DoMocracy管理原则,简单说就是,如果你想要什么,但社区还没有,那么你可以依靠自己的力量完成它,并贡献给社区。这是被社区鼓励的行为。例如,你有很多好的并且已经提交的翻译,(如果长时间没有人批复)你可以联系众多管理员之一来完成批复工作,大家都会感激你的贡献。总之,使用恰当的方法提出有建设性的建议是帮助社区成长的方法。

相反,像你此篇讨论,一开始就“要求”什么,“批评”什么,这不能帮助你自己,也不能帮助社区。没有人应该免费为你做任何事情,没有人做了贡献应该得到批评。这样的行为在Drupal社区很常见,不仅仅国内有很多,国外也有很多。我举个例子,这好比你到别人家里,说别人的花瓶摆放的不好,但又没有具体的方案。往往,这样的行为会使别人邀请你离开。在开源软件社区里,如果你不喜欢别人为你免费开发的软件,你可以就不要使用别人的软件。

4. @jackniu申请当管理员?

你早已经是管理员了,可以批复别人的翻译建议。你在过去很长时间为Drupal在中国的发展做了很多贡献。但是,我注意到你最近几年做了3次“不适当”的事情,我有2次通过其他频道提醒你。如果你想得到国际Drupal社区对你的工作更多的认同,你需要对Drupal社区,国际文化有更多的了解,我期待你的成功。如果你觉得我有什么可以帮助你的,请告诉我。

5. @Yvonne Chen申请当管理员?

你的账户下被审批通过的翻译建议数字是0,你提出的翻译建议数字是0。http://localize.drupal.org/user/355973 如果你想得到管理员的权限,你先得做出一些翻译贡献。

碰巧,我6月19日在上海DrupalSH聚会上演讲有关开源/Drupal的话题http://groups.drupal.org/node/297838#comment-929033 , 我会试图把此次演讲录像下来,希望可以补充回答你一些问题。

@skyredwang 所言欠妥,我随便说说,欢迎讨论
1.既然是讲Democracy,那么就不能光说花瓶,因为整间房子可能都有问题,屋主可能都有问题,这个时候怎么办?仅仅提出摆放花瓶的新方案是远远不够的,难道要学中共吗?

2. @wqmeng 提交的翻译没人批复,你给出的理由是让@wqmeng 自己一个一个去找admin批复,请问admin是做什么的?别人提交了自己辛辛苦苦的翻译,你不心存感激还怪别人自己没去找admin?既然我们都热爱drupal,都愿意为drupal做出贡献,那么也请admin能为这些贡献者做出贡献。

3. ”没有人做了贡献应该得到批评“,你这篇回复不就是在抱怨这些做出贡献的人吗?别人贡献的自己的翻译,同时发现了体制上的不足,结果你说不利于社区发展?

4. @Yvonne Chen 翻译建议数字是0能说明什么问题?说明他不愿意作贡献?kzeng也是0,难道说kzeng贡献很少吗?我第一次接触drupal就是看着kzeng大的文章入门的。但为什么现在有人愿意贡献自己的时间精力,却得到这样的评价?

总结一下,我说翻译没人批复,你跟我讲democracy,我说democracy就更换管理员,你又讲”没有人应该免费为你做任何事情“,我说有人愿意免费做,你又说这人资历不够...作为一名manager,我认为所言欠妥,长久下去,谁还有积极性为drupal翻译作贡献?我投票更换管理员。

每个作贡献的人都应该值得尊敬,都应受到表扬。
关于贡献真不是一个有最终答案的问题,我记得新闻报道过“免费派粥”结果导致别人拉肚子的新闻,难道说贡献者有错吗?好像扯远了。
总之,有不妥的地方,提出意见,有人解决就行了。解决不了,也可以继续协调,互相论大道理真没必要。
而我,就只有一个建议,就是既然当上管理员,就应当负起管理员的责任,如果不愿意继续管理,可以让有时间有能力的其他人来当,没有人强迫谁来一定要当管理员,但一定当上就必须负起责任!如果认为管理员只是贡献者,愿意就来点点,不愿意就索性只占个“管理员”的漂亮称号,我个人是不支持的。End of my speach

@Guo 是DoMocracy 而不是Democracy。你的以上每一个观点都是对Drupal社区管理的错误理解。对开源社区管理的错误理解。

如果可能,麻烦你给一下DoMocracy这个字的来源,或者和Drupal的关系。 给个URL就可以了,我们不懂的跟着学习一下。

现在问题很简单,有人认为现在的管理员不作为,要求更换管理员。我看这是很正常的要求吧。请问你是否支持这个决议?如果你已经有自己的看法,麻烦你投票,也好使用你的权利和尽你的义务。你现在是管理员,更应该起表率带头作用,而不是用自己的资历和头衔去教训别人。

对了,我提交过0条翻译词条,你完全说我没有资历,并且可以因此忽略我的意见。哈哈。

哦,这个我倒真不是太明白,如果说错了,还请见笑,反正现在我也不知道DoMocracy是啥意思,如果有人愿意分享的话,我非常愿意补习一下。另外如果我说的每一点都是错误的话,请你明确指出来。

我在说一遍,无论是DoMocracy还是democracy,我认为管理员都应该有所担当,而不是当别人做出贡献的时候反而指责别人的不是。如果这一点也是错误的,我真的无话可说了。

“@Guo 是DoMocracy 而不是Democracy。你的以上每一个观点都是对Drupal社区管理的错误理解。对开源社区管理的错误理解。”

“每一个观点都是对Drupal社区管理的错误理解”,我感觉你对@Guo的评论欠妥。你的评论(感谢@rogical 通过邮件, @苏北老农64)中的观点我也不是很赞同【难道是权威回复?那我真有点伤心了】。

有相同看法的可以回复我,我相信大多数人的理解,能帮助我判断是不是自己理解错了。

“你的以上每一个观点都是对Drupal社区管理的错误理解”——这个回复过于笼统了,@Guo 提到的几个问题也是我想知道的,还望能够详细解答一下。

接触Drupal不久,通过我个人的使用来看,从翻译的质量和完整程度上看整个翻译工程确实有一些问题,可能是某些地方做的不到位,但我说不好。

这里的每一个人都是为了社区更好的发展,所以我觉得还是从更有利于社区发展的角度来考虑问题比较好。每一项工作的目的都应该是希望吸引更多的人参与到Druapl的翻译上来,翻译本身不是这里任何一个人的任务,这里任何一个人也不应该得到或好或坏的批评。

好的建议可以通过大家的努力向权限高的管理层反应,至于愿不愿意采纳咱们也不要较真了,如果你的建议好我觉得总会有人支持的,因为这个社区管理员也是很多的。

不要强加给别人积极性,我们做我们能做的。甚至重建一个翻译社区,做自己的翻译都行,比如以模块的方式建立一个更新高品质中文翻译的库。

社区欢迎志同道合者,这种社区的方式讨论感觉过于零散,有没有感兴趣的管理员出来组织一下,像个会议似的,把大家的共同见解、好的想法和不一致的观点整理下来。

坚决认为应该求同存异!!

认真看了一下这篇回复。有几个疑问:

当贡献者提交一条翻译,是不是所有的admin都会自动收到邮件通知?
如果是,那么admin必须要等到贡献者联系他,他才开始审批吗?
有没有相关规则定义admin在什么情况下(比如长期不审批)会被认为不胜任该工作而被取消他的权限?

我觉得admin不能只任不免,这个是不利于其发挥参与积极性的。

另外我发现该贴发布于5月23日,skyredwang是该小组的Manager,他应该收到本贴的邮件通知吧?如果他收到,他在5天后,经两个人(rogical和苏北老农)以两种不同方式(邮件和微博)“邀请”他之后,才来回复,是否是一种失职?Manager的职责是什么?以上仅仅就事论事。

92%的人支持“换”,管理员 请赶紧给出竞选 “新管理员” 的候选人来进行投票。我相信对Drupal中文翻译有贡献、有激情的人,早都已经浮出水面了,那些占着茅厕不拉屎的人,是时候清理一下了。

重复发帖,请忽略我...

首先说明下,我没有贡献过一条翻译,也没有做什么对这个翻译团队有益的事,说来没有什么话语权,但看到大家这么热烈讨论,说点自己的想法。

skyredwang 的回复中说,admin权限的用户也可以审批,我想问下,其他的那些admin权限的用户为什么没有审核提交的翻译;我没有任何批评的意味,只是问下原因。

manager角色的权利和职责是什么,怎么产生的,admin权限的用户应该做些什么,普通的会员应该做些什么,我想应该趁这次大家这么积极的讨论,商量出一个我们这个翻译团队的制度,这样以后好按一个标准来评判一些事情。qq群还有个多久不发言清理的潜规则,我想我们也应该声明一些事情。

manager这个职位,大家提出要更换,说明这个职位是一种荣誉,既然大家都说我们这个地方是Democracy,那么我想应该让manager这个职位有一个竞选的机制,包括admin也是,把这些职位授予那些对本团队有贡献并且愿意担当的人。

毕竟每个人都要工作,有段时间忙,有段时间相对闲一点,或者有的人离开drupal圈了,有人新加入了,所以如果大家想让我们的翻译组好好发展的话,应该都拿出一些好的制度建议。

还有是我看今天早上大家的讨论,可能有些激烈,希望大家都心平气和些,别伤和气。

一点想法,说的不对的,欢迎大家指出。

楼主有心了,如果人人有这份心,中文社区就不愁搞不好了。

贡献者的翻译水平参差不齐,这是可以理解的;但很多不准确的翻译明明有用户给出了更好的备选,却迟迟得不到admin的确认,这就是admin没有尽职了。

我赞成换人!

本人自认为英语水平还不错,自荐一下。Manager就算了,至少当个Admin应该是没问题的。我目前贡献的翻译条目不多,不知道申请admin的资格是什么,麻烦了解的人告知一下,就省得我花时间去找了。:D

大家好,关于此事最近的post更新如下:

为了获取更多社区关注和意见,已在中文群和Drupal翻译群里发布了讨论:https://groups.drupal.org/node/300878
欢迎各位留言。

Localize.drupal.org administrator guide 也已经翻译了一小部分:https://groups.drupal.org/node/300493
一些比较重要的意见和想法已收集起来:https://groups.drupal.org/node/300498
—— 以上2项都是未完成的WIKI页,也就是说只要你加入了发布此页的群,你就可以编辑这些页面。现对以下群开放:Bei Jing (China)、Chengdu、Dongguan、Pearl River Delta (PRD) China、Shanghai、Xian、中国 - China。

我想这正是体现我们尊重Drupal DoMocracy精神的机会:如果你想做什么并且有能力做,那就去做!

没有人投不换是很不理性的. 我们不能做暴民.
@skyred 回复虽然生硬, 但不是没有道理. 合适的人选不是一下子冒出来的, 他至少应该有持续贡献的历史和相关个人能力. 除非能力特别突出, ID时间也可作为考察内容. @skyred 也要做些反思, 不要逼得大家只能从头再来.

您的账号还申请了不到2个小时,请问是不是小号?您到底是哪位?

我同意您的说法“合适的人选不是一下子冒出来的”,但是这和“@skyred 回复虽然生硬, 但不是没有道理”好像没有啥关系,也没有人说@skyred 回复没有道理,我认为是有些地方不太妥当(呵自己意见不同,深知自己不够格批评,呵呵),希望您说的“不是没有道理”并不是很有道理的意思。

你好,已经把你的建议加入到 简体中文组翻译管理指南 “值得探讨的问题” 第五条:

5 - admin / manager 申请资质
是否需要有持续贡献的历史?是否需要提供相关个人能力的证明材料?ID时间能否作为考察内容?

(此页是WIKI,欢迎编辑啊~~)

管理员介绍:

管理员是指group唯一的manager,负责整个翻译组的统筹工作,拥有翻译组最高的权利,承担翻译组的最高义务。

管理员的权利:

  • 授予或移除翻译组用户Admin权限;
  • 管理、安排翻译组的日常工作与活动;
  • 对外代表翻译组,拥有翻译组的最高荣誉。

管理员的义务:

  • 保证一定的时间精力的投入;
  • 保证一定的请求响应速度;
  • 招募、审核并管理Admin;
  • 审批用户提交的翻译,或分配Admin进行审批;
  • 策划宣传翻译站的用途与重要性;
  • 决策保证公平民主透明,以确保贡献者的积极性;
  • 以确保模块翻译的质量、模块更新的响应速度,以及翻译站的权威性为最终职责。

管理员任期:

  • 管理员任期一年,生效期限从获取到管理员(manager)权限开始。
  • 一般情况下任期结束前两周由本届管理员来主持下一任期的竞选流程。

管理员竞选流程步骤:

  • 由竞选主持人发布年度竞选wiki;
  • 用户在评论中自荐或推荐,候选人发布自己的“候选人竞选信息*”。候选人截止时间在发布后第7天;
  • 由竞选主持人罗列所有符合“候选人必备条件*”的用户,并发布投票。投票截止时间为发布后的第7天;
  • (一旦候选人超过10人,后一年的“候选人必备条件”要求相应提高。)
  • 根据投票统计,任命下一届管理员并移交权限;
  • 结束竞选,开始任期。

候选人必备条件:

  • 候选人必须是翻译站成员,且注册时间不少于一年;[此项确保候选人对翻译站的运作有基本了解]
  • 候选人本人必须同意参选;[此项确保候选人有主观意愿承担这个职责]
  • 候选人必须具备Drupal本地化(翻译)方面的能力与经验;[此项确保候选人有基本的能力做好这项工作]

候选人竞选信息:

  • 候选人应陈述自己的能力,如:翻译、Drupal与团队管理等方面;
  • 候选人应陈述自己在Drupal方面的贡献;
  • 候选人应陈述自己的作为管理员的计划与承诺。

经讨论草拟了这个竞选的定义与流程。同时更新到WIKI页了,大家有什么想法请更新上去。

最高权力 最高义务 最高荣誉

Yes, my lord.

你的讽刺收到了,但除了讽刺并没有在你的发言找到任何建设性的东西。
我的观点是不应该指责在做事情的人,不论skyredwang作为manager在翻译组的管理效果如何,他都是做了贡献的,应该感谢他的贡献。
同样的,大家在这里商量讨论如何把翻译组建设得更好(包括引入管理人员的竞争体制)。有人毛遂自荐提出竞选承诺,有人提出新的管理方法,这些都是建设性的发言。
理解你持有不同的观点,但希望可以不用通过讽刺的方法来表达。

我觉得你没收到我的讽刺
如果在讽刺中也要找到建设性的话,那它的建设性就是指出被讽刺对象的毫无建设性,甚至是有害的.

鉴于你对表达方法的洁癖. 那我可以换一种说法: 至少skyred在社区中仍然是活跃的, 对这样拥有"最高荣誉"的贡献者我们是否应该有个基本的尊重, 已经到了一定要直接投票换人的程度吗?

噢,原来你是反对投票这种方式啊。
skyred作为一位Drupal的先行者,在国内组织了不少活动,为Drupal社区作出过不少贡献。当然是值得尊重的。但这和投票是否要换manager有茅盾嘛?
如果投票与发表各种的看法是不尊重的方式,那你觉得怎样是更好的方式?

请帮忙解释一下:尊重和投票换人之间的必然联系或逻辑关系。谢谢。

I have only a very VAGUE idea on what's going on here. as i only speak in English.

this "Manager" Position:

What are the privileges as what he is able to DO! can it be broken down to TASKS?

    Like ...

  1. Is the Manager; grant access to Special Function in this site?
  2. What are these Functions?

  3. Duties as what manager must do beyond this site?
  • Merging all the Coding together?
  • Moderating Members?
  • Checking the codes?
  • Organizing events
  • Coordinating with the other "managers" in different countries?
  • Hiring other people?
  • Talking to Drupal head?
  • Creating Wiki's
  • Maintaining Wiki's
  • etc...
  • First of all ONE must be Fluent in Chinese and moderate in English. SO I'm OUT! (just to be Clear) and Really Active as in more times in a week.

    How about separating these task to Each individual.

    1. Like some one who can Code like a wizard might be a jerk in people skills.
    2. or

    3. one who is well versed in the site management but doesn't know a thing about drupal code.
    4. or

    5. one who creates a wiki but have no idea how to organize or code.
    6. or

    7. too busy coordinating with Taiwan, Singapore, HongKong and other chinese speaking regions to do other things and talk to the drupal head
    8. or

    9. Organizes Events but doesn't know how to run them. So they don't need the required quota of Contributions or Drupal Experience
    10. (one can be many years in drupal, but has been dormant for 5 years compared to someone who is extremely active for 3 years or lower) OR

    11. Someone who is great at merging codes but to lazy to do it. compared to one who is Active but keeps making mistakes.
    12. or

    13. Doesn't know anything but Great at hiring people who can.
    14. or

    15. knows only what improvements to make.
    16. etc...

    My input is the ones who can really decide are the ones that have Contributions and knows how it works. May be limiting it from 10-100? are allowed to vote?

    Drupaler Anthony Fok 在“简体中文组翻译管理指南”的wiki页发表了他对于更换manager的看法。
    但因为这篇WIKI是关于中文翻译组管理方面的内容,所以我把他的发言转发到这里。并在WIKI页里删掉了。

    以下是他的发言:
    ----------------

    一位刚获批准成为 admin 的一点点心声:

    平心而论,咱们 zh-hans 的现任 manager 还真不错啦,并非如大家以为的不干实事。

    何以见得?我昨天凌晨五点左右,通过 Drupal 网站发送了一封私信给 manager,说希望申请成为 admin,虽然 Drupal 翻译贡献不多,但简述了我其他自由软件社区有多年翻译的经验云云,没想到不到五分钟,就收到 skyredwang 兄的回复,说申请通过了,还顺便帮我审批了我之前的几条翻译建议。这个速度令人敬佩。

    相比而言,我在 zh-hant 正體中文翻譯小組那边发送了同样的私信,可惜一天过去了,未见到有任何回复,希望不会石沉大海。

    我现任的 manager 和 admin 的职能,和大家所看到他们的“表现”等,其实很大程度取决于 localize.drupal.org 运行的 l10n_server 模块 (https://drupal.org/project/l10n_server) 的设计限制。

    我以 admin 身份做审批工作,有一些体会了,例如每个页面的几个词条,我做了 approve 或 decline 动作后 Save changes,马上可以看到一个小结。但要看我自己所有贡献的总值,似乎没有这个功能……

    这似乎就不如 Ubuntu 社区的 Launchpad.net 上有详细的贡献记录和 karma 分数 (佛家说的“业”)……那个 karma 值可是我的动力来源之一啊!哈哈!

    在 localize.drupal.org 上,admin 自己都看不到自己的历史贡献统计,也许连 manager 也看不到,因为也许 l10n_server 这个模块还没有实现这个功能…… :-p

    似乎真的是这样!https://drupal.org/project/issues/l10n_server 上就有个 feature request: "Provide translation statistics": https://drupal.org/node/1998368

    所以,虽然大家大谈 Drupal 简体中文翻译应该如何民主啊、投票啊、选举啊……有没有想过也许现在的 localize.drupal.org 软件 l10n_server 根本没办法支持这些功能?那样的话,咱们就真的错怪了 skyredwang,换谁当 manager 也无补于事。

    我们在论坛上、在 Wiki 上给出想法和分享,很好,也有必要,但光写中文在这里嚷嚷,作用不大。我觉得我们需要一些 Drupal 高手研究一下 l10n_server 相关模块,找出这个模块有什么不足的地方,然后到 https://drupal.org/project/issues/l10n_server 报告问题,甚至贡献补丁实现新功能。

    Remember: It is not just the "Simplified Chinese Translation Team"; it is about the entire Drupal localization ecosystem.

    好像好大工程啊,小弟就谨此抛砖引玉了,呵呵。

    很高兴看到现任manager积极的响应管理请求,也在此感谢他的贡献。
    但目前为止“15620 suggestions awaiting approval”也是事实,这和翻译站模块的功能没有关系。
    再次重申,没有指责现任manager的意思,贡献与贡献多少都出于自愿。

    没人有立场去指责别人贡献得不够。

    所以我们在这里讨论的是

    是否能够通过竞争机制让中文组发展得更好

    让有时间、有能力、有意愿为中文组做贡献的人能够充分的发挥。

    似乎新的 admin 有在工作,Suggestions awaiting approval 这几天有在下降啦,我记得原来是
    17000 多的,哈哈!

    我觉得我们可以参考其他语言在这方面的成果,其中像法语团队、丹麦语团队、日语团队等,都做得比较出色,大家可以去看看,例如法语团体有人写了个脚本天天抓取 Suggestions awaiting approval 等数值,制成图标统计,让大家可以看到进度;又有词汇表方便统一翻译等等,这些一切都是咱们简体中文团队值得借鉴的。

    https://localize.drupal.org/node/4988
    看看这个帖子就知道了。
    去年八月份申请,今年5月底才通过,9个月等待才换来迟迟回复。一般人耐心早就耗尽了。

    真不知道你的五分钟是怎么得来的结果。

    zterry95,你好!

    我在 localize.drupal.org 的 web 界面发送私信:

    其实就等于发送 e-mail,我也很诧异这么快就得到 skyredwang 回复,因为我以为凌晨五点钟大家都应该还没起床,不像我在夜猫子一宿没睡…… :-)

    按 skyredwang 在另外一个帖子的解释,他注册时 localize.drupal.org 还没有 notification 功能,在论坛发表的讨论,他是收不到 e-mail 通知的,不过可能也意味着他好一段时间没有上来,或者是上来的时候没有注意 Board 里的内容……

    希望他现在有打开 notifcation 了吧,至少能随时看到翻译群里的最新动态……

    现在是建立一个新的制度. 通过这个制度,通过制度约束manager.

    这个跟现在manager表现如何没啥关系了. 如果表现好,大家自然看在眼里,会投他的票的.

    所以我认为你应该把关注点放在新规则上面,而不是一味的追求维持现状.

    人,总是要进步的.
    同样道理,drupal社区,也同样需要进步.

    这个进步,需要你,我,他,大家的共同推动.

    Hi Anthony Fok,

    我是繁體中文 ZH-HANT 其中一個有 MANAGER 權限的成員 (估計你的 EMAIL 不是傳給我 ?)
    雖然我說了退下火線 (http://drupaltaiwan.org/forum/20120716/6377),但是如果有特別需要或審核東西,可以告訴我

    LDO 是公開的 (https://localize.drupal.org/translate/languages/zh-hant/board)
    Drupal Taiwan (http://drupaltaiwan.org/) 也是公開的
    如果最終找不到我們,可以在其中一個地方張貼問題

    在我看到你這訊息後,我已經審核了你的建議字串
    ( https://localize.drupal.org/translate/languages/zh-hant/translate?projec... )

    ** 以下的話不代表繁體社區 **
    以我個人角度,繁體社區不會要求 MANAGER 必定要做多少審核工作,這裏是開方的
    我個人四年經驗告訴自己解決 LDO 問題及所有會員自律比無限量增加 ADMIN 重要
    任何一個 LDO 語言社區,我估計他們的每天提交量都很低的,如果 LDO 完善點,幾乎二或三個 ADMIN 每天花極少時間就能處理完成

    ADMIN 審核數據,我在三年前提出了:
    https://drupal.org/node/825596 ( 大家進出發發聲吧 )

    相信你做過 ADMIN 後也明白到一些難處
    我有一大堆建議,全以做審核者角度出發的,幫忙 REVIEW 一下
    https://drupal.org/project/issues/search/l10n_server?submitted=droplet

    Regards,
    Kay.L & droplet
    http://notabluescreen.com/

    您说指出的那个模块可以协同 http://localize.drupal.org 工作,还是只是可以允许本地的用户具有管理员的权限,对自己的网站审批建议的翻译?

    另外 那个 patch 已经存在了 3 年了, 都没有提交到官方不知道是什么原因。

    我看过法国的翻译小组的情况, 翻译完成度很高,他们的 Admins 只有4 5个。 很高效,当然法国的英语普及或者法国人的英文水准都很高,翻译不是难事。 这个也起到一定的作用。

    感谢您提供的建议,也希望和欢迎中文正体翻译小组和简体小组多交流翻译经验,提高翻译水准。

    @wqmeng,

    法國翻譯的實際情況不太清楚‧但他們某位成員額外建立了一些於 LDO 之外的工具來協同各位翻譯,這個很了不起 ( 一年多以前,我問過他分享出來,他也回了整理後會分享,指日可待 )

    至於那 PATCH 問題... 唉.... 不想說得太直接 :)

    Hi KayL,

    對不起,我這個回覆晚了兩個多星期。感謝你的回覆,也感謝你幫我審批了我那幾條翻譯建議。

    我在 zh-hant 那邊是發了信件給那裏列表的 “Manager: charlesc”。因為我剛加入 l.d.o 不久,不知道原來各個 Admin 可以被賦予不同程度的權限:https://localize.drupal.org/node/616 ,所以就直接私信給 charlesc 了。後來仔細看,才注意到,相比起來,你活躍積極多了。 :-)

    也感謝你參與這邊 zh-hans 的討論。你的經驗對這裏的討論很有幫助,尤其是你多年來努力改善中文翻譯不遺餘力,甚至動手改良 l10n 伺服器相關模組的代碼,讓我們這些新手大開眼界。

    謝謝你給的連結,你寫的 patch 好厲害啊!在裏面也看到 zh-hans 的 Manager @skyredwang 也有參與 l.d.o 的改良建議。我剛在測試伺服器上搭建了 Drupal 6 和 Drupal 7 配合 l10n_server 做測試,不過還不太會設定,還在摸索階段。

    我還很驚訝的發現,原來你也是香港人!太棒了!有香港高手在貢獻翻譯和代碼! :-)

    無論如何,謝謝你!

    1,我支持投票选举manager,支持manager有限的任期时间。Drupal协会里面的常务理事、秘书长这样的职务角色,都是有任期的。支持manager连选连任,但是连任不得超过两界。

    2,支持对于不活跃的admin进行清理,比如jredding、kzeng,他们是很早很早以前活跃在这里的,现在早已经离开这里,并且不再关注这里的。

    3,建议创建一个wiki页面,专门列出做出贡献的manager,admins,以表彰他们曾经的贡献。

    4,希望通过本次的改选,能够建立中文汉化小组的各种规章制度,以适应和促进Drupal在中国的发展。

    大学时就读老葛翻译的资料,买老葛翻译的打印稿,最近老葛的《drupal实战》也已经在各大网店预售中,虽然我个人只是兴趣爱好drupal,但真的学到很多,支持老葛。。。
    另外,顺道问下 哪位有 Drupal commons比较完整的翻译?
    谢谢!
    另外,这里我比较熟悉的还有龙马,drupalchina及QQ群有大量的学习资料,算是初步弥补了中国社区官网不存在了的悲哀。。。

    正如这里的其他朋友提到的,可以建立一些 wiki 来进行指导我们的翻译团队,并且统一翻译标准,提高翻译的质量,通过不断的修改 wiki 的内容来改善我们的协作。

    1. 简体中文组翻译管理指南
    2. @ https://groups.drupal.org/node/300498

    3. 简体中文组翻译格式规范和建议
    4. 简体中文组翻译保留关键字索引列表
    5. 这个可以分模块来索引

    6. 简体中文组翻译团队自愿担任职务索引
    7. 由Admin自己添加自己是否愿意被翻译贡献人联系来加速审核,当然不愿意的时候可以把自己的名单自行删除,还包含其他的一些细节的任务的划分,可讨论

    8. 各种疑难翻译的投票结果索引
    9. Druapl简体中文翻译组名人堂
    10. 让有过贡献的朋友,和正在做出贡献的朋友,永远的被 Drupalers 祝福和感谢。

    以前有朋友通过投票的方式,来听取其他人的翻译意见,这样的投票,我们需要总结,归纳到翻译格式规范或者其他的 一些 Wiki 里面,逐渐的积累形成指导性的文档。

    另外我冒昧的测试了下Broadcast的功能,Broadcast不是大多数人想要的,会发给所有人一个信息。所以如果管理员Manager 有权限置顶一篇这里的发言,把一些指导性的文档索引放在显著的位置,应该会起到好的效果。

    感谢现任的管理员skyredwang,将我加入了Admins组,我试着审批了大概几页的Drupal Commerce的翻译,体验了一下如何审批,还是很有收获的,很多翻译建议都是王皓朋友提供的,质量很高,再此一并感谢。

    龙马朋友提供了QQ群 236715704,建议Admins考虑适当的时候加入QQ群,来加强配合和协作,毕竟很多Admins也是翻译的积极贡献者,可以考虑互助审核的方式加速翻译建议词条的快速审核通过,另外也很高兴看到了 g089h515r806 (老葛?)朋友参与了此次讨论,说明很多朋友并没有离开drupal,只是找个地方小憩了一会。

    先想到这些,明天有时间我会进行修改。最近被云搞晕了。欢迎大家提供更多的建议。

    PS: 部分朋友的一些建议和回复我没有一一答复,我会抽时间逐一回复,多有怠慢,还请海涵。

    Pages