Witam wszystkich,
Pracując nad jednym projektem zauważyłem, że w module Views występuje problem z tłumaczeniem opcji "Malejąco", gdy mamy zdefiniowane kryterium sortowania dostępne dla użytkownika. Wiadomo, że powinnismy mieć możliwość sortowania z opcją "Rosnąco" oraz "Malejąco". Ja natomiast zauważyłem u siebie, że mam do wyboru "Rosnąco" oraz "Opis" 8|. Zerknąłem do tłumaczeń interfejsu szukając tej pozycji na liście i faktycznie pod pozycją "Desc" tłumaczenie zawiera słowo "Opis". Czy ktoś się spotkał z tym przypadkiem?
PS. Jeśli dobrze widzę i odczytuje adres tłumaczenia w URL i może to naprowadzić innych, to chodzi o tą pozycję:
/admin/config/regional/translate/edit/5315?destination=admin/config/regional/translate/translate

Comments
Brak kontekstów nas zabije
No i to jest przykłada na to, że brak kontekstów w tłumaczeniach może nas nieźle walnąć w takim przypadku. Prawdopodobnie "desc" jest używane w wielu modułach w różnych kontekstach. Przetłumaczysz raz tak, raz tak - to albo będzie źle w opisanym przypadku, albo źle w innym. Naprawdę wiele modułów używa tego.
Poza tym - dla tego przypadku - poprawnym skrótem na malejąco w języku angielskim jest "descr" (z literką r na końcu), co oznacza, że dupci dał ten, kto zatwierdził to tłumaczenie.
Przeglądam tłumaczenia dla Views, ale "desc" mamy przetłumaczone dobrze jeszcze przez archetwista:
https://localize.drupal.org/translate/languages/pl/translate?sid=235142
Ale już "Desc" jest przetłumaczone na "Opis" w 2011 roku, ale nowe poprawne tłumaczenie z 2012 nie jest zatwierdzone:
https://localize.drupal.org/translate/languages/pl/translate?sid=14536
Jeżeli któryś z miliona modułów, który używa napisu "Desc" używa go w znaczeniu "Opis", to trzeba wtedy takiemu wystawić bilecik na zły skrót użyty w kodzie.
Poprawiam poprzednie
Poprawiam poprzednie tłumaczenie zatwierdzone przeze mnie... i zatwierdzam (swoje ;) tłumaczenie "Malejąco" z 2012 roku. Od dawna mnie to tłumaczenie denerwowało.
Brak kontekstów tłumaczenia jest winą twórców modułów, zwłaszcza w tym wypadku.
W kwestii uzupełnienia
W kwestii uzupełnienia informacji. Błąd w tłumaczeniu pojawił się po zastosowaniu sortowania dla pól z modułu Address Field, dokładnie imie i nazwisko, ale pewnie w innych przypadkach tez by się pojawiło.