Здравейте, както пише по-горе съвсем нова съм. Искам да попитам какво точно се случва - започнах да помагам колкото мога с превеждането - добавям някакви предложения за превод и въпроса ми е какво се случва след това? Някой ги преглежда, решава дали са коректни и ги одобрява, или?
Поздрави и успех :)

Groups audience: 

Comments

Здравей,

Да, по принцип някой трябва да ги одобрява или да избира между няколко предложени превода. За съжаление има за доста текстове, по няколко предложения, но не е имало кой да ги одобри. Ако ти имаш желание и време да одобряваш от време на време мога да ти дам права за това.

Здравей bobeck,
в българският друпал форум има теми по въпроса, примерно това мнение:
http://drupalbg.org/node/925#comment-3146
принципно в сайта за превод има промяна в начина на качване на преводите за това едобре да погледнеш и документацията , ако не си го направила:
https://localize.drupal.org/node/2024

Преди нямаше опция при нови версии на превода да се получават известия , съмнява ме и сега да има , ще разгледам пак опциите на сайта тук. По скоро имаше проблем с автоматично превеждане от бот , което омазваше превода за новите версии !
Поради слабият интерес за превод ,просто не се опрдава времето да влизам и да тарся дали има нови преводи , най-добре пишете тук или в българският форум, може и на лично на мен , за кой модул става на въпрос точно за да мога да одобря новите предложенията за превод .

Ами супер. Документацията я поразгледах още преди, но може и да съм пропуснала нещо. В момента се "запознавам" още с Друпал, а и като цяло не съм много на ясно с web програмирането...
Иначе като гледам искам да започна с модула за форум, ако имаш някакви други насоки също ще е ок. За bgdrupa, който предложи да ми даде права - за момента предпочитам да нямам. Като имам нещо повечко за одобряване ще драсна и така.
Поздрави!
П.П. сега ще прегледам drupalbg, не го бях видяла преди.

Здравей!

Миналата седмица прегледах твои преводи и ми харесаха с изключение на „заповядващите“ бутони. Знам, че практиката на превода на Drupal досега е била такава, но участниците в преводите на LibreOffice, Mozilla (която представлявам), GNOME, KDE и други преценихме този стил за правилен: https://sites.google.com/site/bglocalize/gui_imperative

Здравей Оги, ще прегледам днес линка, който си пуснал. Аз четох в този сайт(но не до край всичко) и се водя главно от опита си, които имам от фирмата за софтуер, в която работих. Та радвам се, че като цяло ти допада, ще прочета повече за поверителното наклонение. Вярно не се бях замислила за него.