By bobeck on
Здравейте, както пише по-горе съвсем нова съм. Искам да попитам какво точно се случва - започнах да помагам колкото мога с превеждането - добавям някакви предложения за превод и въпроса ми е какво се случва след това? Някой ги преглежда, решава дали са коректни и ги одобрява, или?
Поздрави и успех :)
Groups audience:
Comments
Здравей, Да, по принцип някой
Здравей,
Да, по принцип някой трябва да ги одобрява или да избира между няколко предложени превода. За съжаление има за доста текстове, по няколко предложения, но не е имало кой да ги одобри. Ако ти имаш желание и време да одобряваш от време на време мога да ти дам права за това.
Здравей bobeck,в българският
Здравей bobeck,
в българският друпал форум има теми по въпроса, примерно това мнение:
http://drupalbg.org/node/925#comment-3146
принципно в сайта за превод има промяна в начина на качване на преводите за това едобре да погледнеш и документацията , ако не си го направила:
https://localize.drupal.org/node/2024
Преди нямаше опция при нови версии на превода да се получават известия , съмнява ме и сега да има , ще разгледам пак опциите на сайта тук. По скоро имаше проблем с автоматично превеждане от бот , което омазваше превода за новите версии !
Поради слабият интерес за превод ,просто не се опрдава времето да влизам и да тарся дали има нови преводи , най-добре пишете тук или в българският форум, може и на лично на мен , за кой модул става на въпрос точно за да мога да одобря новите предложенията за превод .
Ясно
Ами супер. Документацията я поразгледах още преди, но може и да съм пропуснала нещо. В момента се "запознавам" още с Друпал, а и като цяло не съм много на ясно с web програмирането...
Иначе като гледам искам да започна с модула за форум, ако имаш някакви други насоки също ще е ок. За bgdrupa, който предложи да ми даде права - за момента предпочитам да нямам. Като имам нещо повечко за одобряване ще драсна и така.
Поздрави!
П.П. сега ще прегледам drupalbg, не го бях видяла преди.
Повелително наклонение
Здравей!
Миналата седмица прегледах твои преводи и ми харесаха с изключение на „заповядващите“ бутони. Знам, че практиката на превода на Drupal досега е била такава, но участниците в преводите на LibreOffice, Mozilla (която представлявам), GNOME, KDE и други преценихме този стил за правилен: https://sites.google.com/site/bglocalize/gui_imperative
Мерси
Здравей Оги, ще прегледам днес линка, който си пуснал. Аз четох в този сайт(но не до край всичко) и се водя главно от опита си, които имам от фирмата за софтуер, в която работих. Та радвам се, че като цяло ти допада, ще прочета повече за поверителното наклонение. Вярно не се бях замислила за него.