上一回討論,我們有了一些小成果 :)
https://localize.drupal.org/node/5878
上兩周審核最見問題:
- 全形符號前後多了空格
錯誤翻譯:
格式: @display 。
正確翻譯:
格式:@display。
- 去掉了句尾的符號
原句:
This is an apple.
錯誤翻譯:
這是蘋果
正確翻譯:
這是蘋果。
(難以估計是否會緊接另一句子,所以還請大家保留句尾的符號)
這是新一輪討論:
1.
Contextual Links / 內容關聯式連結 / 情境式連結
2.
Depth
https://localize.drupal.org/translate/languages/zh-hant/translate?sid=3018
3.
Thread / Threading
https://localize.drupal.org/translate/languages/zh-hant/translate?projec...
4.
Entity type / Entity / Bundle
(bundle 可能會重新命名: https://drupal.org/node/1380720)
(大家可從這方向來定如何翻譯)
--------------------------------------------------------------------------
(這是 WIKI 頁面,歡迎編輯及增加討論內容。)
(每次最多討論 "五個" 詞彙)
Thanks ALL.
