Сабж.
Группа скайповская у нас есть. Но по прямому назначению практически не используется.

Как показала практика, утверждать термины в ходе голосования - плохая идея.
Во-первых, из-за безобразной реализации собственно голосований (здесь, на лдо).
Во-вторых, 10 голосов за какой-либо вариант - это не показатель. Если бы к консенсусу приходили в ходе обсуждения - для этого (имхо) достаточно и 3-5 хороших переводчиков, собравшихся один раз для продуктивной дискуссии. А если без обсуждения, без аргументации - 10 человек никак не могут решать за всё коммьюнити (опять же, имхо). В том числе, потому, что в голосовании может принять участие любой желающий, с одинаковым весом голоса. Вне зависимости от опыта перевода или других важных факторов.

Это была преамбула. По сути:
В контексте модуля Views существуют термины, которые каждый переводит как хочет. В том числе, потому, что в ходе голосования для одного из них был выбран самый, на мой взгляд, бредовый вариант.
Как выяснилось, не мне одному этот вариант кажется странным.

Я предлагаю в течение недели-двух собраться как-нибудь в скайпе и в режиме живой дискуссии утвердить-таки ключевые термины для Views. Этакий глоссарий-спринт получится.

Данный топик - для того, чтоб договориться о точных дате и времени. Растягивать этот организационный вопрос, имхо, нет смысла: если кто-то в течение недели-полутора не сможет заглянуть сюда - значит, человек всё равно не является активным переводчиком.

Groups audience: 

Comments

Я - за!
Только как собрать такую большую страну в один час в чате? Выберем время по среднему?
Ты посмотри сколько там сейчас участников, или это самый актив? Предалагаю всем присоединиться к чату.

Я не являюсь активным переводчиком, но я за термины которые по сути вообще проще оставить в транслитерации чем в переводе. :)
Как по мне Views - имя собственное (название модуля) так давайте и оставим его как "Вьюс".
Мы же друпал на русский не переводим, а чем вьюс как имя хуже?
Любой даже начинающий друпаловод знает что такое views и когда он в админке после закачки перевода видит какие-то "представления" или "отображения" или "виды" то капец полный наступает в его неокрепшем мозгу.

Если я не прав, то готов выслушать комментарии.

Вот именно поэтому и надо собраться всем дружно в скайпе. Вы считаете так, я считаю по-другому, Вася Пупкин придерживается вообще третьего мнения.
Давайте тут сейчас утрясём только время сбора в скайпе, а сами аргументы за тот или иной вариант перевода прибережём до самого обсуждения.
Потому что иначе топик опять превратится в нечитаемую простыню, в которой в основном грызутся 2 оратора, а остальные молча смотрят.
Ага, и спор заглохнет (так ни к чему и не придя), как все предыдущие попытки что-то обсудить на местной борде.

Выбрать по среднему - хорошее предложение. Мне нравится.
Для это я данный топик и затеял - чтоб каждый, кто желает поучаствовать в обсуждении, высказался, как ему удобнее. У кого какие ещё предложения?

Я думаю, лучше всё-таки в районе выходных. И, чтоб путаницы не было, дальше в топике лучше время указывать по часовому поясу Москвы.
Лично мне удобнее в сб вечером, где-то с 18-00 по 22-00 по МСК.

Мне ежедневно после 18:00 до 22:00 по Москве удобно.

Я предлагаю или вечер будней или край выходных (утро сб или вечер вс).

Думаю, тогда ориентируемся на вечер.
Насчёт дня недели - не против будней, но мне лично в выходные всё-таки удобней.
Посмотрим, какой день недели будет наиболее удобным для большинства, как наберётся нужное количество желающих поучаствовать в обсуждении.
ИМХО, необходимый минимум уже есть. Но хотелось бы, чтоб в обсуждении поучаствовали хотя бы ещё двое из наиболее опытных переводчиков:
vadbars,
andyceo,
podarok,
VladSavitsky.

Я перечислил только их, потому что лично имел дело с утверждением/правкой их переводов. Вообще, имхо, наиболее опытными переводчиками можно считать всех из топ-10 по числу переведённых строк.

Пора определяться с датой и временем. Предлагаю выбирать из 3 вариантов: вечер чтв/птн/сб на след. неделе (т.е. 27/28/29 сентября).

Также, если хватит времени, предлагаю попутно обсудить перевод "около-Views" терминов (в порядке убывания важности/срочности):
radio-button,
pager,
token и replacement pattern,
textarea,
breadcrumbs,
override.

Дата и время определены:
http://localize.drupal.org/node/5098

Огласите весь список терминов пажалста)

Конкретно сейчас - на повестке дня только display. Начинать лучше с малого. Но вообще мне хотелось бы опробовать такую систему утверждения терминов и, если всё пройдёт гладко, сделать её стандартной практикой.

Да, я тоже сильно переживаю за этот стринг) Когда слёт?

А кто может участвовать в этой скайповской группе, только аксакалы друпала и ЛДО? Поскольку информации, где эта группа и как она называется на сайте я не нашел?

Думаю, поучаствовать в обсуждении может любой переводчик из местной группы лдо. Другое дело, насколько весомым будет голос. Но, с другой стороны, при хорошей аргументации не важно, насколько авторитетен ты среди местных завсегдатаев.

Я сейчас не со своего домашнего компа сижу, в скайповскую группу добавить не могу. Кто может - пожалуйста, добавьте тех, кто изъявил желание поучаствовать в обсуждении.
Ближе к делу я сам пробегусь по топику и добавлю всех оставшихся.

А не нашёл ссылки на группу в скайпе потому, что её сознательно не публиковали. Чтоб в группе были только те, кто всерьёз занимается переводами.

Предлагаю новый сбор! У меня накопилось 9 терминов для обсуждения.

Нужно не предлагать, а объявлять.
Конкретную дату, конкретное время и конкретный список терминов.
Как раз понедельник - за неделю народ успеет ознакомиться и если кого время не устраивает - предложить другое.
Создай топик-объявление и попроси Подарка прикрепить.