Bom dia,
Acho que vale a pena prepararmos uma lista de prioridades para a tradução dos módulos do D7.

Views já está 100% traduzido :)

Na minha sugestão os próximos módulos devem ser:

Assim que um módulo tiver sua tradução concluída, não esqueça de colocar um link aqui: http://localize.drupal.org/node/3759

Comments

Eu acho que a gente pode se basear, sem muita restrição, na lista dos módulos mais instalados: http://drupal.org/project/modules?filters=drupal_core%3A103%20bs_project...

Eu fiz isso, é só que existem módulos novos (só para D7) que são super importantes no D7 mas não estão no top por que não tem releases para as versões antigas de Drupal.

Sugestão aos tradutores: filtrem sempre as strings por projeto e versão. Tem muita sugestão de tradução feita recentemente para módulos com versão apenas para o 5.x. Acaba sendo um pouco de esforço perdido, porque são módulos que ninguém mais está usando.

Alguém sabe dizer se "@s" dá a idéia de posse em inglês? Como por exemplo Mac_Weber's profile faria em "@s" profile?

link do "@s" profile

link de vários outros "@s"

"@s" é uma variável, não tem nada a ver com o 's :)

Abri aqui o CTools, e vi que todas essas strings listadas são "administrative title for a panel pane in the drag & drop UI". O "@s" em questão é substituído por um "context identifier", ou seja um nome administrativo de um contexto.

Uma boa tradução, acho que seria o seguinte:

* "@s" body --> "@s" - corpo
* "@s" comments --> "@s" - comentários

Que tal nos concentrarmos nos módulos que exibem textos no frontend?
A maioria dos desenvolvedores tem conhecimento de inglês técnico.Contudo, nem todos os visitantes dos sites tem este conhecimento, e nem o inglês destes textos é técnico.

Acho mais importante o site apresentar português para os visitantes a apresentar pra desenvolvedores. Sugestões de módulos?

Concordo, mudei pro Webform, traduzi uns 30, falta 80 pra concluir

Tava fazendo do CTools, nem sei quantos fiz lá, mas falta muito ainda, que módulo grande.