By Lex-DRL on
This is a static archive of a poll.
заместить
8% (3 голоса)
перекрыть
8% (3 голоса)
заменить
13% (5 голосов)
переопределить
71% (27 голосов)
Всего голосов: 38
Groups audience:
This is a static archive of a poll.
заместить
8% (3 голоса)
перекрыть
8% (3 голоса)
заменить
13% (5 голосов)
переопределить
71% (27 голосов)
Всего голосов: 38
Comments
Пояснение
Сейчас в Глоссарии рекомендуется переводить "override" как "замещать"/"заместить".
Но (лично мне) подобный перевод кое-где кажется откровенно странным.
Напр., в следующем контексте:
Возможно, это моё сугубо личное восприятие - поэтому поставил вопрос на голосование.
Все варианты добавлять не стал, т.к. термин весьма многозначный, и их (вариантов) оч. много. Если кому-то кажется более уместным другой вариант - отписывайтесь в комментариях.
Переопределить
Может быть "переопределить"?
Поддерживаю. Вариант
Поддерживаю. Вариант "переопределить" точнее передает смысл действия.
Добавил. Но сразу прошу
Добавил.
Но сразу прошу обратить внимание на то, что этот вариант почти вдвое длиннее остальных. А поскольку строка используется и для кнопок - это не есть гуд. Опять же, сугубо имхо.
Ощутимо длинее
И это смущает.
Переопределить
Я помню единственно место, где это встречается. В админке во вьюсах. Кнопка расположена так, что не мешает верстке, если они длинная. К тому же рядовой пользователь ее не видит.
Заканчиваем голосование
Как по мне, "переопределить" тоже звучит весьма странно. Хоть в том же примере из Глоссария:
Override user settings
Переопределить настройки пользователя
Переопределить заголовок
Переопределить вид...
Но отрыв большинства проголосовавших - разгромный.
Добавил в Глоссарий.