Spanish team

Organizando el trabajo del grupo

Hola drupaleros,

Actualización
29 de junio de 2011: Ahora estamos completando y mejorando el diccionario: http://drupal.org.es/forum/22
16 de junio de 2011: Ahora estamos trabajando en Feeds 7 http://localize.drupal.org/translate/languages/es/translate?project=feed...

En el pasado Drupal Camp Centroamérica tuvimos una sesión de traducción muy provechosa. Y varias de las personas que participaron están interesadas en continuar el trabajo.

Read more

Estado del proyecto: Necesitamos moderadores (revisores) que moderen.

En primer lugar quería felicitar a todos los que están colaborando en la traducción porque estamos en los primeros puestos del mundo mundial tanto en número de traducciones como en número de colaboradores.

Aunque seguimos enviando traducciones a buen ritmo, parece ser que tenemos un cuello de botella con el tema de la moderación así que esto es también un llamamiento para quién quiera apuntarse y moderar las traducciones que envían otros.

Necesitamos moderadores (revisores) para las traducciones.

Read more

Errores al instalar drupal-70-beta3es

Al instalar la traducción al español del core de drupal 7.0-beta3 aparecen los siguientes errores:

  • Notice: Undefined index: drupal-70-beta3es in locale_add_language() (line 443 of /usr/home/fiumm.com/web/cat/drupal7/includes/locale.inc).

SQLSTATE[22001]: String data, right truncated: 1406 Data too long for column 'language' at row 1

Pasos para reproducir el error:
1) Instalar drupal 7.0-beta3 (http://ftp.drupal.org/files/projects/drupal-7.0-beta3.tar.gz)

Read more

La traducción de Drupal 7 alpha 5

Está ya esta 5ª versión alfa. La traducción española anda por el 91% si se exporta todo en un sólo archivo po.

Comienzan a verse versiones 7 de algunos módulos de terceros.

Gracias a todos los que lo hacen posible :)

Gustavo

Drupal 7.0-alpha2

Ya está la versión Alpha2 de Drupal 7.0.

Estado de la traducción española: 88% traducido (al exportar todo en un sólo *.po).

25-febrero-2010.

Porque hay un error en linea 20531 en drupal-all-es

Tengo un problema con las fechas, y no se porque no se traduce un campo dentro de mi base datos.

intento subir drupal-all-es para remplazar la traduccion inglesa al espanol pero me da un error en la linea 20531 que es esta:

msgctxt "Long month name"
msgid "January"

me preocupa que si meto una fecha en mi base de datos me sale en espanol y todo bien, pero cuando regreso a editar el nodo me vuelve a salir en ingles y si le doy guardar me dice que hay error en la fecha.

que sera?

La traducción de Drupal 7.0-alpha1

A día de hoy (18 de enero 2010, 21:05 en Madrid), lo llevamos traducido al 68%: 4.290 líneas traducibles, 1.370 sin traducir.

La razón de este mensaje no es otra que la de animarnos. No sé qué pensareis otros, y cómo vereis este ritmo con el servidor de localización. A mi me anima y me hace pensar que se va por buen camino.

(Con todo, reconozco que aun no lo he montado en el local de prueba (cosa que necesito para ir acotando traducciones).)

Gustavo :)

No se puede exportar traducciones que incluyan sugerencias

Acabo de agregar traducciones del módulo ACL. Sin embargo, al utilizar la opción "Exportar" no existe la opción de incluir las sugerencias. ¿Está prevista esta funcionalidad en el futuro? ¿Qué otra forma existe para obtener archivos .po con las sugerencias de traducción de la comunidad?

Unsubscribe

Unsubscribe no se si ya traducieron esta palabra, yo la estoy traduciendo como "cancelar la suscripción". espero sus comentarios. gracias

Bienvenida al equipo de Traducción al Español

Guía para nuevos traductores:
- qué hacer
- qué evitar
- qué herramientas utilizar
- cómo obtener más feedback sobre lo acertadas de sus traducciones
- errores más comunes

Read more

Módulos traducidos y en traducción

Para facilitar el trabajo de búsqueda de traducciones y el proceso de traducción, ésta es una lista de módulos de terceros que están traducidos o en proceso de traducción avanzado.

Obviamente existen muchos más y esta es una lista incompleta. Quien sepa de más o necesite un módulo, que lo añada en su lugar correspondiente, por favor.

Read more

How to extract suggested translation strings?

How should I proceed in order to extract .po files from existing suggested translated strings? I've just provided spanish translations for Multistep module, and I'd like to apply it to an existing Drupal site. Does http://localize.drupal.org provide the means for this?

Regards,

A. Saavedra

Diccionario - Libro de estilo para las traducciones españolas

Este diccionario-libro de estilo wiki es una propuesta inicial de referencia para los traductores de Drupal y de sus módulos.

No es un glosario cerrado e inamovible. Está hecho como página wiki para que cualquier miembro del grupo con permisos en el sistema, pueda modificar su contenido.

Cuando un término tenga una discusión larga, sería conveniente abrir un tema en el foro de Drupal Hispano indicado para ello.

Read more

'Array' imports appeared from plural suggestions

Due a bug in how the imports were handled lately (after standardization of data handling was implemented: http://localize.drupal.org/node/214), the imports had a new bug introduced with plural strings being imported as the string "Array". There were in total 105 such strings when the bug was noticed and reported in the issue queue by podarok of the Ukrainian team (thanks!). The bug was immediately fixed (hopefully), but for you to be able to clean up the translations more easily, I'm listing the bogus strings here. Due to how the server stores cached metadata of the strings, you should use the user interface to clean up these strings. Please contact the affected users to reimport their suggestions. Duplicate suggestions which either became active translations or are still in the awaiting queue will not be recorded again, so that should not give you more work to recover.

Thanks again for helping beta test this service, and for quickly reporting bugs as you notice them. It helps limit the extent of such issues to a smaller audience. I've posted this note to all groups affected and attached the list of strings affected. You can also look these up on the moderation interface by searching for 'Array' (which could have false positives, but will find all these instances).

Read more

Moderadores para la traducción

En este punto necesitamos algunos moderadores para revisar y aprobar (o no) las traducciones enviadas por otros usuarios.

Actualización: Nuevas optiones para moderadores: http://localize.drupal.org/node/117

Mi idea para crear moderadores (sujeta a discusión, como todo):

  • Los usuarios que ya eran moderadores anteriormente (en Drupal Hispano), sólo necesitan solicitarlo aquí: Traducciones y moderadores
Read more

El grupo de traducciones: lo que es y lo que no es

Primero, bienvenidos a este grupo de traducción. Sobre la migración del servidor de traducciones de Drupal Hispano a este, por favor, leed: Traducciones y moderadores

Segundo, quería aclarar lo que este foro es y no es: Aquí discutimos asuntos de gestión del grupo de traductores y este servidor. No discutimos sobre traducciones de palabras concretas. Por favor, para eso tenemos unos hermosos foros aquí: Traducciones.

¿Decidamos y discutamos un módulo a traducir?

Hola, yo nuevamente molestando

Estoy entusiasmado con esta idea de traducir, es la única forma que he encontrado de realmente contribuir de vuelta a la comunidad de Drupal (aparte del esporádico comentario para ayudar a alguien más noob que uno).

Para organizarnos me gustaría que comenzáramos definiendo un módulo específico y consensuado (creando siempre un tema específico para él) a modo de traducirlo conjuntamente e ir discutiendo cómo usar sus términos y terminarlo rápido, así vamos avanzando de módulo en módulo ¿les parece?

Read more

Detalle menor en traducción del Core

Hola,

Ayer instalé por primera vez una traducción de drupal en mi sandbox para ver qué le está faltando....

Resulta que existe un detalle al comienzo que debe ser arreglado. Es muy pequeño, pero se ve mal.
Cuando uno termina la instalación de drupal, cuando no has añadido ningún contenido, te entrega los pasos a seguir para disfrutar de tu nueva instalación. Por lo general uno no ve este mensaje porque ya está acostumbrado o comienza con una base de datos con nodos listos para no tener que estar ocupando mucho lorem ipsum....

Read more

Duda en traducción de aplicaciones universales

Saludos, no he visto publicada ninguna noticia ni discusión en la página específica del proyecto y me gustaría comenzar a debatir sobre ciertos temas acá, ya que es más masivo que el sitio de drupal hispano.

Al menos en mí país suelen utilizarse algunos términos como "blog" en inglés, no sé cómo lo harán en otros países más tradicionales en cuanto al lenguaje como España, pero quisiera saber cuáles son las directrices para traducir este tipo de conceptos.

Read more
Subscribe with RSS Syndicate content

Spanish team