Как превратить "я нуждаюсь" в "решено"
Пишу на русском, так как тема для трех сообществ одновременно.
В комментариях разрешается писать на любом языке - все мы люди грамотные - можем прочесть любой.
И так, если у Вас народилось желание сделать свой рабочий процесс на L.D.O более удобным, есть несколько вариантов достичь этого.
Знакомимся!
Всем привет,
Топик создан для знакомства с новоприбывшими участниками группы локализации. Заходим, читаем, представляемся :) Желательно также указать какой-нибудь интерес или предпочтение в плане локализации, например каким вариантом белорусского языка вам интересней переводить.
Например, я начинаю.
Меня зовут Игорь и у меня есть ключи от этой группы. Мне очень хочется побыстрее закончить перевод ядра семёрки, и я предпочитаю переводить официальной версией белорусского языка.
l10n_client + L.D.O + удаленный перевод
Очень часто необходимо быстро перевести "морду" сайта, в то время как остальные строки "оставить на закуску".
Очень удобным в этом случае есть модуль l10n_client, который позволяет в javascript окне переводить сайт, на котором он установлен.
Кроме самого факта перевода в клиенте есть возможность автоматической отправки переведенных строк непосредственно на сервер l.d.o
Конкурс завяршыўся
Учора была выніковая сустрэча конкурса перакладу ядра Drupal 7. Ядро перакладзена! Гэта добры вынік.
Каб шырэй распаўсюдзіць беларускую версію Drupal ёсць яшчэ каля 15 тыс. унесеных модуляў. Вядома, што на сёння няма сіл і часу для перакладу ўсіх. Таму мы абралі згодна статыстыцы выкарыстання сусветнай Drupal супольнасцю і прыярытэтам каманды арганізатараў конкурса. Мы гатовы актыўна дапамагаць у іхнім перакладзе:
Administration menu
Pathauto
Date
Webform
Google analytics
CAPTCHA
Ckeditor
i18n
Colorbox
Omega
Media gallery
Simplenews
Views
Конкурс - Пераклад Drupal - на беларускую мову! [паспяхова завершаны]
Выніковы рэліз: http://zabej.info/naviny/1077
Ведаеце англійскую мову? Жадаеце развіваць прымяненне беларускай мовы ў сеціве? Прагнеце ўдзелу ў сусветнай супольнасці адкрытых сістэм Drupal? Значыць вы там, дзе патрэбны!
“Фаланстэр” аб’яўляе конкурс “Пераклад Drupal“!
Галоўная мэта конкурса - перакласці ядро Drupal да 100% з англійскай мовы на беларускую.
Мы, як маладзёжная арганізацыя, гэтым мерапрыемствам шукаем аднадумцаў.
Увага!
Read more[Создание META issues] Предложение переноса обсуждений на сайт
by podarok
пока обсуждаем список проблем, которые нам необходимо решить.
Приветствую! Буду краток, без лишней лирики: мне понравилось предложение Lex-DRL о переносе обсуждений этой конференции на другие "рельсы", например группы Skype, однако подобные мессенджеры не имеют того, чего нам не хватает здесь, да и не у всех есть соответствующие учетные записи.
Что нам требуется (и чего не хватает здесь):
Read moreТребуется вмешательство админов группы: "залипшие" переводы и отсутствующие строчки
У текущей версии сервера переводов имеются две глобальные проблемы, с которыми разработчики борются уже не первый год, но пока - безуспешно:
1. Для некоторых модулей (или отдельных версий) отсутствуют все или часть строчек для перевода.
2. Некоторые уже одобренные переводы "залипают" где-то по дороге и так никогда и не добираются до конечных пользователей.
Лично я наступил на эти грабли, когда пытался перевести comment_notify и обнаружил, что для последней версии этого модуля просто нет строчек для перевода. Ещё смешнее ситуация с модулем CAPTCHA Pack, для которого строчки были переведены и одобрены месяца полтора назад, но в скачиваемый перевод так и не попали.
Для первой проблемы существует workaround, но он требует вмешательства админа группы переводов (так как только у него есть права запустить репарсинг строк для модуля). Что делать со второй - я, честно говоря, не знаю.
Уважаемые админы группы! Я понимаю, что вы - не крайние во всей этой ситуации, но давайте попробуем решить хотя бы первую часть проблемы. Предлагаю добавлять в комменты этого поста названия модулей, у которых отсутствуют строчки для перевода. Надеюсь, уважаемые podarok и vadbars найдут время, чтобы ткнуть по ссылке и запустить репарсинг для требуемого модуля.
Read moreКак начать переводить
По пунктам
Вариант 1
1 - Реєструєтесь на L.D.O (глобальний логин drupal.org инфраструктуры)
2 - Присоединяетесь к группе Белорусская
3 - Изучаете и наполняете Спорные слова
4 - Выбираете модуль для перевода и перед началом перевода утверждаете все предложенные варианты для этого модуля в очереди на модерацию. Этот пункт есть обязательным для начала перевода, дабы не дублировать работу.
5 - Указывайте в списке модулей о том, что Вы взялись за тот или иной модуль.
6 - Вигружаете po файл для своего модуля и начинаете его заканчивать переводить.
7 - После окончания работы загружаете переведенный файл в базу на утверждение.
8 - возвращаетесь в пункт 5
9 - для начала перевода нового модуля возвращаетесь в пункт 4.
Вариант 2
1 Устанавливаем на свою Друпал сборку l10n_client
2 В настройках клиента указываем ключ, который выдает этот сервер http://вашсайт.ком/admin/settings/language/configure/l10n_client + в профиле в закладке Localization client вносим ключ, выданный сервером l.d.o
3 Переводим интерфейс с помощью окна l10n_client и все переводы автоматически публикуются сюда в очередь на модерацию...
Список модулей, которые переводятся
Для продуктивного перевода нужно синхронизироваться, что бы не делать одну и ту же работу.
Поэтому создаем этот список
Помним, что этот список нужен только в случае офлайнового перевода. Работая непосредственно здесь - проблем и накладок не будет. При втягивании po файлов втягивайте их как suggestions - если нужно проверять... Тогда модераторы будут проверять и утверждать.
Переводить желательно наиболее популярные модули
Формат этой темы:
views - [переводиться/переведенный] - Brun
views - [переводиться/переведенный] - Brun[1..200], podarok[201..500]
Во втором случае переводят в офлайне 2 пользователя. Первый пользователь с 1 по 200-ую строку, второй с 201 по 500=ую
В этой теме оставляем названия модулей и количество строк, если необходимо, которые взялись переводить, а модераторы-администраторы добавят Ваше сообщение в шапку темы.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Drupal core - [импортировано] из проекта http://drupal.org/project/be
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Read moreСпрэчныя словы
Базавае фарматаванне
Модулі пішам з вялікай літары
Пункты меню пішам з вялікай літары
--A--
access даступіцца, доступ
account конт, рахунак
actions дзеянні
administer адміністраваць
adjustment рэгуляванне
advanced прасунутыя, дадатковыя, пашыраныя
alert перасцерагальны, перасцераганне, перасцярога, запытанне, перасцерагчы
aggregator агрэгатар