| Translation group | Portuguese, Brazil team/ Time de tradução para Português do Brasil | wundo | 0 | 1 year 9 months ago |
| Story | Please review my suggestions | vinmayiswamy | 0 | 1 year 11 months ago |
| Wiki page | Richtlinien für Übersetzungen | Thomas_Zahreddin | 4 | 2 years 2 weeks ago |
| Story | Mi legyen a "Toggle navigation" magyarul? (Mobil nézet .navbar-toggle .sr-only) | eaposztrof | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Palavras e termos em Inglês de uso cotidiano devem ser traduzidas? | pmichelazzo | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Are suggestion getting approved ? | dandekarprashant | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Pensez vous utile de donner aux contributeurs simples le droit d'annuler leur propres suggestions afin d'améliorer la qualité des imports de traduction ? | ohmdesbois | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | What is our next translation task? | ensiab | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Cum traducem „duplicate as @type” (în views)? Respectând convenția de a traduce cu imperartivul comenzile date calculatorului ar trebui „duplică” (cuvintele „duplifică/duplificăți” nu par să existe în română). | devarch | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Como traduzir Bundle? Parece-me que não há coerência nas traduções e já vi as 3 opções que exponho. | kallado | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Re-organize Khmer Team in order to contribute more in Drupal community | kriyar | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Mi legyen a „distribution” magyarul? | baluertl | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Do you want to attend a translation sprint? | tsega | 1 | 2 years 1 month ago |
| Story | Mi legyen a „have been deleted” magyarul? | baluertl | 1 | 2 years 1 month ago |
| Story | How to create own api documentation site | starly | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | نسخه فارسی راهنمای کاربری دروپال ۸ با نسخه اصلی آن تا چه میزان سازگاری دارد؟ | novid | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Frazy "View mode / Form mode" powinny być tłumaczone na: | kndr | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Fraza "Referenced entity" powinna być przetłumaczona na | kndr | 2 | 2 years 1 month ago |
| Story | Fraza "Entity reference" powinna być przetłumaczona na | kndr | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Mi legyen a „hash” magyarul? | baluertl | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Cum traducem "link/ links"? | Alexander Voronov | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Cum traducem "select list"? (în context widget "The select list widget") | raileanuaniela | 0 | 2 years 1 month ago |
| Story | Cum traducem "array/ arrays"? | raileanuaniela | 1 | 2 years 1 month ago |
| Story | Cum traducem "token/ tokens"? | raileanuaniela | 1 | 2 years 1 month ago |
| Story | Cum traducem "view/ views"? | raileanuaniela | 1 | 2 years 1 month ago |