Ordlistediskusjon: Views

Hva skal vi gjøre med oversettelsen av view/views (i sammenheng med Views-modulen). Nå er det oversatt med visning/visninger. Er vi fornøyd med det? Jeg lurer på om ikke oversikt passer bedre - vi bruker jo Views til å lage lister/oversikter...

Ordlistediskusjon: «Unpublish»

Vi har så langt oversatt "unpublish" med "upublisere". Jeg syns det høres ut som veldig dårlig norsk og sjekket med norsklektorene ved Molde VGS (hvor min bedre halvdel jobber). Tilbakemeldingen var klar: Det bør være "avpublisere".

Jeg hadde tenkt til å gjøre denne endring uten å diskutere, men kanskje det er noen som har noen norskprofessorer i ermet ;-) Seriøst: Jeg vil gjerne at noen andre støtter forslaget før jeg setter i gang. Når det er konsensus, rydder jeg opp og legger det inn i ordliste vår på drupalnorge.no.

Ordlistediskusjon: Token og Token values?

Har kikket litt og forsøkt å finne ut hva Token er oversatt til tidligere, og ser at både Token som oversatt begrep sammen med Symbol er benyttet.
Egentlig snakker vi vel om Variabler som inneholder erstatningsverdier i tekst og overskrifter?
Foreslår derfor at Token oversettes med Variabel - Token values : Variabelverdier
/Sten

Ordlistediskusjon: «Directory»

Ser at «Directory» er oversatt med «Mappe», men burde det ikke vært oversatt med «Katalog»? Tror det er mer rett å kalle «Folder» for «Mappe».

Ordlistediskusjon: «Tag» og «Tag cloud»

Jeg ser «tag» mangler i ordlista vår. Fellesordlista sier:

tag -s merkelapp, merke, etikett, tagg (i kode)
tag -v merke, oppmerke, velge (ut)

(http://i18n.skulelinux.no/nb/Fellesordl.eng-no.html#T)

Vi bruker både merkelapp, merke og etikett nå. Jeg foreslår at vi går for merke, både som substantiv og verb, inkl. i kode (dvs. "HTML-merke").

«Tag cloud» er litt verre, «merkesky» ser pussig ut. Jeg tror vi bør gå for den likevel, hvis ikke noen andre har bedre forslag?

Subscribe with RSS Subscribe to RSS - ordlistediskusjon