Вики предлагает радиокнопку. Я за радиокнопку (не знаю, нужен дефис или нет), но по возможности в переводах вообще избавляться от упоминания, т.е. не "нажмите на радиокнопку", а "выберите" и т.п.
Я лично с этимологией слова знаком. Но всё-таки для большинства "переключатель" понятнее.
К тому же, это слово заимствованное. Американцам оно, ясное дело, нужно. Но у нас помимо "выключателя" есть и "переключатель".
Имхо, использование заимствованной кальки не оправдано.
Наоборот, там где от упоминания названия элемента интерфейса не избавиться, т.е. где нужно явно упомянуть, что это именно радиокнопка, переключатель будет только запутывать. Это попросту вводит в заблуждение, т.к. переключателем может работать набор радиокнопок, а одна радиокнопка ничего не переключает. Тогда уж "включатель", т.к. она может только включаться.
Дал бы ссылку на вики. Элемент был назван по аналогии с физическими кнопками, которые использовались в радио старых автомобилей для выбора предустановленных радиостанций. При нажатии на одну кнопку другие кнопки немедленно отжимались.
Простому пользователю значение слова "радиокнопка" не понятно. Для объяснения нужно либо отсылать к википедии, либо приводить в качестве цитаты целый абзац. Зато "переключатель" - предельно ясно, ни в каких пояснениях не нуждается.
С другой стороны, для админов и девелоперов "переключатель" вызывает больше вопросов, чем ответов. Для них гораздо яснее будет использовать "радиокнопку".
Отсюда - вопрос: что нам мешает утвердить 2 варианта перевода в зависимости от употребления?
если на страницах, видимых простым пользователям - "переключатель";
Двойственный перевод - тоже мысль, однако не могу предположить, где обычному пользователю может представиться широкое употребление этого термина. Тогда уж радиокнопку и оставлять.
Да ничего не мешает, но добавлю, что я пока не видел строк, где действительно нужно было бы слово "переключатель", я бы от него вообще избавлялся в описаниях форм для простых пользователей, примерно так:
Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node. Отправить рассылку или тестовую рассылку, выбрав соответствующий вариант и сохранив материал.
Видимо редактировать комменты тут означает скрыть их и ждать подтверждения от админа. Жаль..
Пишу тогда здесь ответ на пост greenmother:
Верно, одна радиокнопка ничего не переключает. Она включает. И называется "выключатель". Она же - "галочка". А вот несколько т.н. "радиокнопок" есть ничто иное как "переключатель".
И если уж на то пошло:
- "Переключатель. Его можно переключить на любое значение."
- "Радиокнопка. Ее можно... эмм.. Что, простите, с ней можно сделать?"
К тому же представьте, что вы начинающий сайтбилдер. Видите два пункта:
1. Добавить выключатель
2. Добавить радио-кнопку
По первому пункту все понятно, а второй? Какую информацию вам несет второй?
Какая-то каша аргументов, до последнего абзаца не мог понять, в пользу какого варианта это всё пишется.
Верно, одна радиокнопка ничего не переключает. Она включает. И называется "выключатель". Она же - "галочка".
Почему? Как из того, что она включает, следует, что это "выключатель" или "галочка", и кто их так называет? Галочками называют чекбоксы.
И если уж на то пошло:
- "Переключатель. Его можно переключить на любое значение."
- "Радиокнопка. Ее можно... эмм.. Что, простите, с ней можно сделать?"
Не понял, к чему это, если интересует контекст использования, то её можно нажать/выбрать, можно добавить к форме. Если к тому, что радиокнопка не является переключателем сама по себе, то с этим я согласен.
К тому же представьте, что вы начинающий сайтбилдер. Видите два пункта:
1. Добавить выключатель
2. Добавить радио-кнопку
Не знаю, что может быть в голове абстрактного сферического начинающего сайтбилдера в вакууме, а у меня "Добавить выключатель" вызвало бы недоумение. Что именно это выключатель будет выключать, если я его добавлю?
Комментарием выше xandeadx иронично, но вполне конструктивно намекает на то же самое, что и я чуть ранее (в конце коммента), а именно: первый вариант из предложенных гораздо менее информативен и понятен.
Так-то.
К. О.
Конструктив, на мой взгляд, подразумевает аргументы. А не "вы/ты не правы/прав!"
Но все-таки по делу: я не переубежден соответственно. Тем более вы со мной согласились
В контексте конструирования форм мы не выбираем из вариантов, а устанавливаем/редактируем элемент интерфейса, и установщику должно быть понятно, что именно он сейчас установит. Слово "переключатель" даёт только примерное представление, переключателем может работать и выпадающее меню.
Уже больше десяти лет жду, когда же придумают подходящий перевод для этого термина :)
Радиокнопка - это элемент, который своим Нажатием выключает остальные. Я себе переключатель не так представляю. Так что я полагаю перевод радиокнопки до сих пор открытым.
Удивляют результаты. Выключатель имеет два положения: вкл./выкл. (выбрано/не выбрано), переключатель же — сколько угодно, но выбор одного отменяет предыдущее, на то он и ПЕРЕключатель. Никого же не смущает переключатель каналов на телевизоре.
Comments
Если мы ориентированы на
Если мы ориентированы на обычного пользователя, который может не знать, что же такое "радио-кнопка", то "переключатель" вполне понятен.
Соглашусь. Переключатель
Соглашусь.
Переключатель звучит и читается более приятно. Но это моё мнение.
переключатель подходит скорее
переключатель подходит скорее для одиночного чекбокса
на счёт обычных пользователей - этот термин для них встречается крайне редко
Вики предлагает радиокнопку.
Вики предлагает радиокнопку. Я за радиокнопку (не знаю, нужен дефис или нет), но по возможности в переводах вообще избавляться от упоминания, т.е. не "нажмите на радиокнопку", а "выберите" и т.п.
Там же, кстати, написано
Там же, кстати, написано причём там радио, если кто не в курсе.
Я лично с этимологией слова
Я лично с этимологией слова знаком. Но всё-таки для большинства "переключатель" понятнее.
К тому же, это слово заимствованное. Американцам оно, ясное дело, нужно. Но у нас помимо "выключателя" есть и "переключатель".
Имхо, использование заимствованной кальки не оправдано.
переключатель -
переключатель - http://www.lvolt.ru/images/krausnaimer/ca-e.jpg
на радиокнопки как то совсем не похоже ;)
Наоборот, там где от
Наоборот, там где от упоминания названия элемента интерфейса не избавиться, т.е. где нужно явно упомянуть, что это именно радиокнопка, переключатель будет только запутывать. Это попросту вводит в заблуждение, т.к. переключателем может работать набор радиокнопок, а одна радиокнопка ничего не переключает. Тогда уж "включатель", т.к. она может только включаться.
и нет ничего ужасного в
и нет ничего ужасного в заимствовании, компьютер мы тоже не вычислялкой называем.
уточню:
Заимствование при наличии полноценного аналога - не оправдано.
Мне не известно полноценного
Мне не известно полноценного аналога слова "радиокнопка". Она не является ни выключателем, ни переключателем.
А как бы вы в таком случае
А как бы вы в таком случае объяснили несведущему человеку слово "радиокнопка"? Какие бы термины употребляли?
Дал бы ссылку на
Дал бы ссылку на вики.
Элемент был назван по аналогии с физическими кнопками, которые использовались в радио старых автомобилей для выбора предустановленных радиостанций. При нажатии на одну кнопку другие кнопки немедленно отжимались.
Итого, что имеем:
Простому пользователю значение слова "радиокнопка" не понятно. Для объяснения нужно либо отсылать к википедии, либо приводить в качестве цитаты целый абзац. Зато "переключатель" - предельно ясно, ни в каких пояснениях не нуждается.
С другой стороны, для админов и девелоперов "переключатель" вызывает больше вопросов, чем ответов. Для них гораздо яснее будет использовать "радиокнопку".
Отсюда - вопрос: что нам мешает утвердить 2 варианта перевода в зависимости от употребления?
Двойственный перевод - тоже
Двойственный перевод - тоже мысль, однако не могу предположить, где обычному пользователю может представиться широкое употребление этого термина. Тогда уж радиокнопку и оставлять.
Да ничего не мешает, но
Да ничего не мешает, но добавлю, что я пока не видел строк, где действительно нужно было бы слово "переключатель", я бы от него вообще избавлялся в описаниях форм для простых пользователей, примерно так:
Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node.
Отправить рассылку или тестовую рассылку, выбрав соответствующий вариант и сохранив материал.
Поддерживаю название
Поддерживаю название "радиокнопка".
Название устоялось в профессиональных кругах, все новички должны изучать матчасть.
+1
+1
Видимо редактировать комменты
Видимо редактировать комменты тут означает скрыть их и ждать подтверждения от админа. Жаль..
Пишу тогда здесь ответ на пост greenmother:
Верно, одна радиокнопка ничего не переключает. Она включает. И называется "выключатель". Она же - "галочка". А вот несколько т.н. "радиокнопок" есть ничто иное как "переключатель".
И если уж на то пошло:
- "Переключатель. Его можно переключить на любое значение."
- "Радиокнопка. Ее можно... эмм.. Что, простите, с ней можно сделать?"
К тому же представьте, что вы начинающий сайтбилдер. Видите два пункта:
1. Добавить выключатель
2. Добавить радио-кнопку
По первому пункту все понятно, а второй? Какую информацию вам несет второй?
Мой выбор - переключатель
Какая-то каша аргументов, до
Какая-то каша аргументов, до последнего абзаца не мог понять, в пользу какого варианта это всё пишется.
Почему? Как из того, что она включает, следует, что это "выключатель" или "галочка", и кто их так называет? Галочками называют чекбоксы.
Не понял, к чему это, если интересует контекст использования, то её можно нажать/выбрать, можно добавить к форме. Если к тому, что радиокнопка не является переключателем сама по себе, то с этим я согласен.
Не знаю, что может быть в голове абстрактного сферического начинающего сайтбилдера в вакууме, а у меня "Добавить выключатель" вызвало бы недоумение. Что именно это выключатель будет выключать, если я его добавлю?
По первому пункту все
По второму пункту все понятно, а первый? Какую информацию вам несет первый?
Нет конструктива? Троллить -
Нет конструктива? Троллить - это не тут
"Здесь вам не тут" — в
"Здесь вам не тут" — в классике так было.
Комментарием выше xandeadx иронично, но вполне конструктивно намекает на то же самое, что и я чуть ранее (в конце коммента), а именно: первый вариант из предложенных гораздо менее информативен и понятен.
Так-то.
К. О.
Конструктив, на мой взгляд,
Конструктив, на мой взгляд, подразумевает аргументы. А не "вы/ты не правы/прав!"
Но все-таки по делу: я не переубежден соответственно. Тем более вы со мной согласились
Эээ... кто и с чем
Эээ... кто и с чем согласился?
нашел своё одно согласие -
нашел своё одно согласие - там я согласился с тем, что радиокнопка НЕ является переключателем.
Короче говоря, я считаю, что
Короче говоря, я считаю, что Radio buttons (во мн.ч.) в контексте набора радиокнопок при заполнении формы пользователем — можно переводить как переключатель (в ед.ч.), примерно так:
http://localize.drupal.org/translate/languages/ru/translate?sid=180982
В контексте же элементов интерфейса и конструирования форм лучше "радиокнопки", чтобы было ясно, о каких элементах интерфейса речь.
В контексте же элементов
Так это же тоже множественное число. Выбран может быть только один из группы элементов. Он и есть переключатель между элементами.
В контексте конструирования
В контексте конструирования форм мы не выбираем из вариантов, а устанавливаем/редактируем элемент интерфейса, и установщику должно быть понятно, что именно он сейчас установит. Слово "переключатель" даёт только примерное представление, переключателем может работать и выпадающее меню.
Уже больше десяти лет жду,
Уже больше десяти лет жду, когда же придумают подходящий перевод для этого термина :)
Радиокнопка - это элемент, который своим Нажатием выключает остальные. Я себе переключатель не так представляю. Так что я полагаю перевод радиокнопки до сих пор открытым.
судя по голосам, так и есть
судя по голосам, так и есть :)
Удивляют результаты.
Удивляют результаты. Выключатель имеет два положения: вкл./выкл. (выбрано/не выбрано), переключатель же — сколько угодно, но выбор одного отменяет предыдущее, на то он и ПЕРЕключатель. Никого же не смущает переключатель каналов на телевизоре.
видимо у большинства на
видимо у большинства на телевизоре РАДИОКНОПКА :))
вот выключатель
вот выключатель http://vsedom.ru/uploads/posts/2011-01/1294397527_light20switches.jpg
может у меня с математикой плохо, но там 4 положения
Может, хватит троллить?
Это объединённый выключатель. Т.е., по сути, 2 выключателя. У каждого - по 2 положения.