By aiwata55 on
ちょっと前のニュースになりますが,多くの方のご協力のおかげで,Drupal 7 alpha 2 の翻訳がひとまず完了したことをお知らせいたします。
すでに,l.d.o./ja の Export タブからダウンロードできるようになっています。
今後は,言葉や表現の統一をして全体の統一感や使用感を向上させることに集中していこうという意見にまとまっていっているようです。また,とくに使用頻度が高いモジュールの翻訳も手がけていけたらと思っています。
こんなに早く約 4,000 もの文字列を翻訳し終えることができるとは思ってもいませんでした。訳の提案をしてくれた皆さん,適切な訳についての議論に参加して意見を出してくれた皆さん,多数の承認作業をしてくれた皆さん,どうもご苦労様でした。
Groups audience:

Comments
皆さんの協力のおかげでDrupal
皆さんの協力のおかげでDrupal 7の翻訳がそんなに早く出来るとびっくりしました!本当にありがとうございます。
報告のためちょっと英語で書きます。
The Drupal 7 alpha 2 Japanese translation is now completed!
There is still some work to be done to unify some expressions and polish it before the official release date.
Thank you for the effort of all the members that were able, in such a short period of time, to get organized and accomplish this great achievement.
Maybe we can proudly add a #D7CX pledge on the Japanese translation project page like the Ukrainian translation group: http://drupal.org/project/uk
eg: #D7CX: Japanese Translation Group will have a full Drupal 7 release on the day that Drupal 7 is released.
ありがとうございました
僕も本当に驚いています。
ご尽力いただいた方々、本当にありがとうございます。
お疲れ様でした。
まだ未翻訳文字列は増えつづけています
Drupal 7 alpha 6 には、まだかなりの未翻訳文字列があります。今後もまだ気を抜けません。
協力して正式リリースの日までに全ての文字列を翻訳しましょう :)